# translation of kcmkonq.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:18+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz@cyrillic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ui/main.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop Menu" msgctxt "@label:textbox" msgid "Desktop folder:" msgstr "Иш столи менюси" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder contains all the files you see on your desktop." msgstr "" #: ui/main.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Documents folder:" msgstr "Иш столи %1:" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save documents." msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Downloads folder:" msgstr "Иш столи %1:" #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" #: ui/main.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Videos folder:" msgstr "Иш столи %1:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save video files." msgstr "" #: ui/main.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Pictures folder:" msgstr "Иш столи %1:" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save image files." msgstr "" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Music folder:" msgstr "" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save music files." msgstr "" #: ui/main.qml:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autostart" msgctxt "@label:textbox" msgid "Public folder:" msgstr "Авто-бошлаш" #: ui/main.qml:142 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "" "This folder will be used by default for publicly-shared files when network " "sharing is enabled." msgstr "" #: ui/main.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Templates folder:" msgstr "Иш столи %1:" #: ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save file templates." msgstr "" #: ui/UrlRequester.qml:74 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose new location" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1:" #~ msgid "Desktop path:" #~ msgstr "Иш столи %1:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1:" #~ msgid "Documents path:" #~ msgstr "Иш столи %1:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1:" #~ msgid "Downloads path:" #~ msgstr "Иш столи %1:" #, fuzzy #~| msgid "Autostart" #~ msgid "Music path:" #~ msgstr "Авто-бошлаш" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Иш столи" #, fuzzy #~| msgid "Autostart" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Авто-бошлаш" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1:" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "Иш столи %1:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1:" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Иш столи %1:" #, fuzzy #~| msgid "Autostart" #~ msgid "Autostart path:" #~ msgstr "Авто-бошлаш" #~ msgid "Autostart" #~ msgstr "Авто-бошлаш" #~ msgid "Confirmation Required" #~ msgstr "Тасдиқлаш талаб қилинади" #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Ҳар хил параметрлар" #~ msgid "Open folders in separate &windows" #~ msgstr "Жилдларни &алоҳида ойнада очиш" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open " #~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current " #~ "window." #~ msgstr "" #~ "Агар белгиланса, жилд очилганда Konqueror уни янги ойнада кўрсатади." #~ msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" #~ msgstr "&Контекст менюда ўчириш бандини кўрсатиш" #~ msgid "" #~ "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the " #~ "desktop and in the file manager's context menus. You can always delete " #~ "files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." #~ msgstr "" #~ "Агар белгиланса, иш столи ёки файл-браузернинг контекст менюсида ўчириш " #~ "банди кўринади." #, fuzzy #~| msgid "Ask Confirmation For" #~ msgctxt "@title:group what to do when a file is deleted" #~ msgid "Ask Confirmation For" #~ msgstr "Тасдиқлаш учун сўраш" #, fuzzy #~| msgid "&Move to trash" #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when moving to trash" #~ msgid "&Move to trash" #~ msgstr "Чиқиндилар қути&сига кўчириш" #, fuzzy #~| msgid "D&elete" #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when deleting" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "Ў&чириш" #~ msgid "&Behavior" #~ msgstr "&Хусусиятлар" #~ msgid "&Previews && Meta-Data" #~ msgstr "&Кўриб чиқишлар ва мета-маълумот" #, fuzzy #~| msgid "Select Protocols" #~ msgctxt "" #~ "@title:column Header of a column where the user has to select in which " #~ "protocols he wants to see file previews" #~ msgid "Select Protocols" #~ msgstr "Протоколларни танланг" #~ msgid "Local Protocols" #~ msgstr "Локал протоколлар" #~ msgid "Internet Protocols" #~ msgstr "Интернет протоколлари" #~ msgid "&Maximum file size:" #~ msgstr "&Файлларнинг энг катта ҳажми:" #~ msgid " MB" #~ msgstr " Мб" #~ msgid "&Use thumbnails embedded in files" #~ msgstr "Файлдаги &миниатюрадан фойдаланиш" #~ msgid "Sound Files" #~ msgstr "Товуш файллари" #~ msgid "&Left button:" #~ msgstr "Ч&ап тугма:" #~ msgid "Right b&utton:" #~ msgstr "Ўн&г тугма:" #~ msgid "No Action" #~ msgstr "Амал йўқ" #~ msgid "Window List Menu" #~ msgstr "Ойналар рўйхати менюси" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Дастур менюси" #~ msgid "Bookmarks Menu" #~ msgstr "Хатчўплар менюси" #~ msgid "General" #~ msgstr "Умумий" #~ msgid "&Show icons on desktop" #~ msgstr "&Иш столида нишончаларни кўрсатиш" #~ msgid "Show &tooltips" #~ msgstr "Эслатмаларни &кўрсатиш" #, fuzzy #~ msgid "Menu Bar at top of Screen" #~ msgstr "Иш столида менюлар панелини кўрсатиш" #~ msgid "&None" #~ msgstr "&Йўқ" #~ msgid "&Desktop menu bar" #~ msgstr "Иш столи &менюси" #~ msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" #~ msgstr "&Жорий дастурнинг менюси (Mac ОТга ўхшаш)" #~ msgid "Mouse Button Actions" #~ msgstr "Сичқончанинг тугмалари учун амаллар" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "Ўрта тугма:" #, fuzzy #~| msgid "&Left button:" #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "Ч&ап тугма:" #, fuzzy #~| msgid "Right b&utton:" #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "Ўн&г тугма:" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Таҳрирлаш" #~ msgid "File Icons" #~ msgstr "Файл нишончалари" #~ msgid "Automatically &line up icons" #~ msgstr "Нишончаларни авто-&текислаш" #~ msgid "Show &hidden files" #~ msgstr "Яши&рилган файлларни кўрсатиш" #~ msgid "Device Icons" #~ msgstr "Ускуна нишончалари" #~ msgid "&Show device icons:" #~ msgstr "&Ускуна нишончаларини кўрсатиш:" #~ msgid "Device Types to Display" #~ msgstr "Ускуна турларини кўрсатиш" #~ msgid "Show file &tips" #~ msgstr "&Файл ҳақида қўшимча маълумотни кўрсатиш" #~ msgid "" #~ "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to " #~ "see a small popup window with additional information about that file" #~ msgstr "" #~ "Агар белгиланса, сичқонча файлнинг устида бўлганда у ҳақида қўшимча " #~ "маълумот кўрсатилади." #~ msgid "" #~ "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many " #~ "virtual desktops you want and how these should be labeled." #~ msgstr "" #~ "

Бир нечта иш столлари

Бу мослама ёрдамида виртуал иш столларнинг " #~ "сони ва улларнинг номини мослаш мумкин." #~ msgid "N&umber of desktops: " #~ msgstr "&Иш столлар сони: " #~ msgid "Desktop &Names" #~ msgstr "Иш столининг &номлари" #~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" #~ msgstr "Бу ерда %1чи иш столининг номни кўрсатиш мумкин." #~ msgid "Desktop %1" #~ msgstr "Иш столи %1" #~ msgid "Rename icons in&line" #~ msgstr "Нишончаларнинг номини &жойида ўзгартириш" #~ msgid "" #~ "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly " #~ "on the icon name. " #~ msgstr "" #~ "Агар белгиланса, нишончанинг номини бир марта босиб файлнинг номини " #~ "ўзгартирса бўлади." #~ msgid "&Appearance" #~ msgstr "&Кўриниши" #~ msgid "&Standard font:" #~ msgstr "&Андоза шрифт:" #~ msgid "Font si&ze:" #~ msgstr "Шри&фтнинг ўлчами:" #~ msgid "Normal te&xt color:" #~ msgstr "Оддий &матнинг ранги:" #~ msgid "&Text background color:" #~ msgstr "&Матннинг орқа фон ранги:" #~ msgid "&Width for icon text:" #~ msgstr "Нишончанинг матн &эни:" #~ msgid "&Underline filenames" #~ msgstr "Файл ном&ининг тагини чизиш" #~ msgid "Display file sizes in b&ytes" #~ msgstr "Файлнинг ҳа&жмини байтларда кўрсатиш" #~ msgid "&Show network operations in a single window" #~ msgstr "&Тармоқ амаллар битта ойнада" #~ msgid "" #~ "Checking this option will group the progress information for all network " #~ "file transfers into a single window with a list. When the option is not " #~ "checked, all transfers appear in a separate window." #~ msgstr "" #~ "Агар белгиланса, ҳамма тармоқ амаллари битта ойнада кўринади. Акс ҳолда, " #~ "улар алоҳида ойнада кўринади." #~ msgid "Home &URL:" #~ msgstr "&Уй URL:" #~ msgid "Select Home Folder" #~ msgstr "Уй жилдини танланг" #~ msgid "" #~ "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump " #~ "to when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, " #~ "symbolized by a 'tilde' (~)." #~ msgstr "" #~ "Уй тугмаси босилганида пайдо бўладиган манзил (м-н жилд ёки веб-саҳифа). " #~ "Одатда, бунинг қиймати уй жилдига (~) ўрнатилган бўлади." #, fuzzy #~ msgid "Qt::DockLeft button:" #~ msgstr "Чап тугма:" #, fuzzy #~ msgid "Qt::DockRight button:" #~ msgstr "Ўнг тугма:"