# translation of kcmkonq.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:18+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ui/main.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop Menu" msgctxt "@label:textbox" msgid "Desktop folder:" msgstr "Ish stoli menyusi" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder contains all the files you see on your desktop." msgstr "" #: ui/main.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Documents folder:" msgstr "Ish stoli %1:" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save documents." msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Downloads folder:" msgstr "Ish stoli %1:" #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" #: ui/main.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Videos folder:" msgstr "Ish stoli %1:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save video files." msgstr "" #: ui/main.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Pictures folder:" msgstr "Ish stoli %1:" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save image files." msgstr "" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Music folder:" msgstr "" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save music files." msgstr "" #: ui/main.qml:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autostart" msgctxt "@label:textbox" msgid "Public folder:" msgstr "Avto-boshlash" #: ui/main.qml:142 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "" "This folder will be used by default for publicly-shared files when network " "sharing is enabled." msgstr "" #: ui/main.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Templates folder:" msgstr "Ish stoli %1:" #: ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save file templates." msgstr "" #: ui/UrlRequester.qml:74 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose new location" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1:" #~ msgid "Desktop path:" #~ msgstr "Ish stoli %1:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1:" #~ msgid "Documents path:" #~ msgstr "Ish stoli %1:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1:" #~ msgid "Downloads path:" #~ msgstr "Ish stoli %1:" #, fuzzy #~| msgid "Autostart" #~ msgid "Music path:" #~ msgstr "Avto-boshlash" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Ish stoli" #, fuzzy #~| msgid "Autostart" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Avto-boshlash" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1:" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "Ish stoli %1:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1:" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Ish stoli %1:" #, fuzzy #~| msgid "Autostart" #~ msgid "Autostart path:" #~ msgstr "Avto-boshlash" #~ msgid "Autostart" #~ msgstr "Avto-boshlash" #~ msgid "Confirmation Required" #~ msgstr "Tasdiqlash talab qilinadi" #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Har xil parametrlar" #~ msgid "Open folders in separate &windows" #~ msgstr "Jildlarni &alohida oynada ochish" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open " #~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current " #~ "window." #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, jild ochilganda Konqueror uni yangi oynada koʻrsatadi." #~ msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" #~ msgstr "&Kontekst menyuda oʻchirish bandini koʻrsatish" #~ msgid "" #~ "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the " #~ "desktop and in the file manager's context menus. You can always delete " #~ "files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, ish stoli yoki fayl-brauzerning kontekst menyusida " #~ "oʻchirish bandi koʻrinadi." #, fuzzy #~| msgid "Ask Confirmation For" #~ msgctxt "@title:group what to do when a file is deleted" #~ msgid "Ask Confirmation For" #~ msgstr "Tasdiqlash uchun soʻrash" #, fuzzy #~| msgid "&Move to trash" #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when moving to trash" #~ msgid "&Move to trash" #~ msgstr "Chiqindilar quti&siga koʻchirish" #, fuzzy #~| msgid "D&elete" #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when deleting" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "Oʻ&chirish" #~ msgid "&Behavior" #~ msgstr "&Xususiyatlar" #~ msgid "&Previews && Meta-Data" #~ msgstr "&Koʻrib chiqishlar va meta-maʼlumot" #, fuzzy #~| msgid "Select Protocols" #~ msgctxt "" #~ "@title:column Header of a column where the user has to select in which " #~ "protocols he wants to see file previews" #~ msgid "Select Protocols" #~ msgstr "Protokollarni tanlang" #~ msgid "Local Protocols" #~ msgstr "Lokal protokollar" #~ msgid "Internet Protocols" #~ msgstr "Internet protokollari" #~ msgid "&Maximum file size:" #~ msgstr "&Fayllarning eng katta hajmi:" #~ msgid " MB" #~ msgstr " Mb" #~ msgid "&Use thumbnails embedded in files" #~ msgstr "Fayldagi &miniatyuradan foydalanish" #~ msgid "Sound Files" #~ msgstr "Tovush fayllari" #~ msgid "&Left button:" #~ msgstr "Ch&ap tugma:" #~ msgid "Right b&utton:" #~ msgstr "Oʻn&g tugma:" #~ msgid "No Action" #~ msgstr "Amal yoʻq" #~ msgid "Window List Menu" #~ msgstr "Oynalar roʻyxati menyusi" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Dastur menyusi" #~ msgid "Bookmarks Menu" #~ msgstr "Xatchoʻplar menyusi" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umumiy" #~ msgid "&Show icons on desktop" #~ msgstr "&Ish stolida nishonchalarni koʻrsatish" #~ msgid "Show &tooltips" #~ msgstr "Eslatmalarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~ msgid "Menu Bar at top of Screen" #~ msgstr "Ish stolida menyular panelini koʻrsatish" #~ msgid "&None" #~ msgstr "&Yoʻq" #~ msgid "&Desktop menu bar" #~ msgstr "Ish stoli &menyusi" #~ msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" #~ msgstr "&Joriy dasturning menyusi (Mac OTga oʻxshash)" #~ msgid "Mouse Button Actions" #~ msgstr "Sichqonchaning tugmalari uchun amallar" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "Oʻrta tugma:" #, fuzzy #~| msgid "&Left button:" #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "Ch&ap tugma:" #, fuzzy #~| msgid "Right b&utton:" #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "Oʻn&g tugma:" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Tahrirlash" #~ msgid "File Icons" #~ msgstr "Fayl nishonchalari" #~ msgid "Automatically &line up icons" #~ msgstr "Nishonchalarni avto-&tekislash" #~ msgid "Show &hidden files" #~ msgstr "Yashi&rilgan fayllarni koʻrsatish" #~ msgid "Device Icons" #~ msgstr "Uskuna nishonchalari" #~ msgid "&Show device icons:" #~ msgstr "&Uskuna nishonchalarini koʻrsatish:" #~ msgid "Device Types to Display" #~ msgstr "Uskuna turlarini koʻrsatish" #~ msgid "Show file &tips" #~ msgstr "&Fayl haqida qoʻshimcha maʼlumotni koʻrsatish" #~ msgid "" #~ "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to " #~ "see a small popup window with additional information about that file" #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, sichqoncha faylning ustida boʻlganda u haqida qoʻshimcha " #~ "maʼlumot koʻrsatiladi." #~ msgid "" #~ "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many " #~ "virtual desktops you want and how these should be labeled." #~ msgstr "" #~ "

Bir nechta ish stollari

Bu moslama yordamida virtual ish " #~ "stollarning soni va ullarning nomini moslash mumkin." #~ msgid "N&umber of desktops: " #~ msgstr "&Ish stollar soni: " #~ msgid "Desktop &Names" #~ msgstr "Ish stolining &nomlari" #~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" #~ msgstr "Bu yerda %1chi ish stolining nomni koʻrsatish mumkin." #~ msgid "Desktop %1" #~ msgstr "Ish stoli %1" #~ msgid "Rename icons in&line" #~ msgstr "Nishonchalarning nomini &joyida oʻzgartirish" #~ msgid "" #~ "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly " #~ "on the icon name. " #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, nishonchaning nomini bir marta bosib faylning nomini " #~ "oʻzgartirsa boʻladi." #~ msgid "&Appearance" #~ msgstr "&Koʻrinishi" #~ msgid "&Standard font:" #~ msgstr "&Andoza shrift:" #~ msgid "Font si&ze:" #~ msgstr "Shri&ftning oʻlchami:" #~ msgid "Normal te&xt color:" #~ msgstr "Oddiy &matning rangi:" #~ msgid "&Text background color:" #~ msgstr "&Matnning orqa fon rangi:" #~ msgid "&Width for icon text:" #~ msgstr "Nishonchaning matn &eni:" #~ msgid "&Underline filenames" #~ msgstr "Fayl nom&ining tagini chizish" #~ msgid "Display file sizes in b&ytes" #~ msgstr "Faylning ha&jmini baytlarda koʻrsatish" #~ msgid "&Show network operations in a single window" #~ msgstr "&Tarmoq amallar bitta oynada" #~ msgid "" #~ "Checking this option will group the progress information for all network " #~ "file transfers into a single window with a list. When the option is not " #~ "checked, all transfers appear in a separate window." #~ msgstr "" #~ "Agar belgilansa, hamma tarmoq amallari bitta oynada koʻrinadi. Aks holda, " #~ "ular alohida oynada koʻrinadi." #~ msgid "Home &URL:" #~ msgstr "&Uy URL:" #~ msgid "Select Home Folder" #~ msgstr "Uy jildini tanlang" #~ msgid "" #~ "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump " #~ "to when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, " #~ "symbolized by a 'tilde' (~)." #~ msgstr "" #~ "Uy tugmasi bosilganida paydo boʻladigan manzil (m-n jild yoki veb-" #~ "sahifa). Odatda, buning qiymati uy jildiga (~) oʻrnatilgan boʻladi." #, fuzzy #~ msgid "Qt::DockLeft button:" #~ msgstr "Chap tugma:" #, fuzzy #~ msgid "Qt::DockRight button:" #~ msgstr "Oʻng tugma:"