# Translation of org.kde.plasma.emojier.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019-2020 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: org.kde.plasma.emojier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-31 08:01+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: app/emojier.cpp:75 app/emojier.cpp:77 #, kde-format msgid "Emoji Selector" msgstr "Вибір емодзі" #: app/emojier.cpp:79 #, kde-format msgid "(C) 2019 Aleix Pol i Gonzalez" msgstr "© Aleix Pol i Gonzalez, 2006–2018" #: app/emojier.cpp:81 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" #: app/emojier.cpp:81 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #: app/emojier.cpp:96 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Замінити наявний екземпляр" #: app/ui/CategoryPage.qml:35 app/ui/Emojier.qml:62 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Шукати" #: app/ui/CategoryPage.qml:86 #, kde-format msgid "Clear History" msgstr "Спорожнити журнал" #: app/ui/CategoryPage.qml:112 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Copy Character" msgstr "Скопіювати символ" #: app/ui/CategoryPage.qml:115 app/ui/CategoryPage.qml:123 #: app/ui/Emojier.qml:40 #, kde-format msgid "%1 copied to the clipboard" msgstr "%1 скопійовано до буфера обміну даними" #: app/ui/CategoryPage.qml:120 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Copy Description" msgstr "Копіювати опис" #: app/ui/CategoryPage.qml:210 #, kde-format msgid "No recent Emojis" msgstr "Немає нещодавніх емоційок" #: app/ui/Emojier.qml:46 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Нещодавні" #: app/ui/Emojier.qml:78 #, kde-format msgid "All" msgstr "Всі" #: app/ui/Emojier.qml:89 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: emojicategory.cpp:14 msgctxt "Emoji Category" msgid "Smileys and Emotion" msgstr "Смайлики та емоційки" #: emojicategory.cpp:15 msgctxt "Emoji Category" msgid "People and Body" msgstr "Люди і тіло" #: emojicategory.cpp:16 msgctxt "Emoji Category" msgid "Component" msgstr "Складник" #: emojicategory.cpp:17 msgctxt "Emoji Category" msgid "Animals and Nature" msgstr "Тварини і природа" #: emojicategory.cpp:18 msgctxt "Emoji Category" msgid "Food and Drink" msgstr "Їжа і напої" #: emojicategory.cpp:19 msgctxt "Emoji Category" msgid "Travel and Places" msgstr "Подорожі і місця" #: emojicategory.cpp:20 msgctxt "Emoji Category" msgid "Activities" msgstr "Фізична активність" #: emojicategory.cpp:21 msgctxt "Emoji Category" msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" #: emojicategory.cpp:22 msgctxt "Emoji Category" msgid "Symbols" msgstr "Позначки" #: emojicategory.cpp:23 msgctxt "Emoji Category" msgid "Flags" msgstr "Прапори" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Шукати…" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Шукати…"