# Translation of kcm5_device_automounter.po to Ukrainian # Copyright (C) 2009-2020 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2015, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm5_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 08:33+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "У цьому списку наведено пристрої зберігання даних, про які відомо системі. " "Якщо буде позначено пункт «Автоматично монтувати під час входу», пристрій " "буде автоматично змонтовано, навіть якщо не позначено пункт «Монтувати всі " "портативні пристрої при вході до системи». Те саме стосується пункту " "«Автоматично монтувати під час з'єднання»." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Натискання цієї кнопки призведе до того, що програма «забуде» про існування " "позначених пристроїв. Ця кнопка буде корисною, лише якщо позначено пункт " "«Автоматично монтувати лише ті портативні пристрої, які було змонтовано " "вручну раніше». Після «забування» пристрою програма автоматично монтуватиме " "лише пристрої, які «пам'ятає», «забутий» пристрій не буде змонтовано у " "автоматичному режимі." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Забути про пристрій" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Якщо не буде позначено цей пункт, програма автоматично монтуватиме лише ті " "пристрої, про які середовище пам'ятає. Пристрій «запам'ятовуватиметься», " "якщо його вже було колись змонтовано, тобто, якщо ви, наприклад, монтували " "програвач USB для заряджання, але ніколи не встановлювали доступу до файлів, " "що на ньому зберігаються, програма не буде автоматично монтувати пристрій " "під час наступного з'єднання з комп'ютером. Але якщо доступ до файлів було " "виконано, програма запам'ятає пристрій і автоматично встановить доступ до " "його вмісту під час наступного з'єднання з комп'ютером." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "" "Автоматично монтувати портативні пристрої, які не було змонтовано раніше" #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Автоматично монтувати пристрій" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "При вході" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "При з'єднанні" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Усі пристрої" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Усі відомі пристрої" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "З'єднані пристрої" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Від'єднані пристрої" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Цей пристрій буде автоматично змонтовано під час входу до системи." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Цей пристрій не буде автоматично змонтовано під час входу до системи." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "" "Цей пристрій буде автоматично змонтовано після з'єднання з комп'ютером." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "" "Цей пристрій не буде автоматично змонтовано після з'єднання з комп'ютером." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Автоматичне монтування пристроїв" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "© Trever Fischer, 2009, © Kai Uwe Broulik, 2015" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Автор початкової версії" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Портування на Плазму 5" #~ msgid "" #~ "If any removable storage devices are connected to your system when you " #~ "login to your desktop, their contents will automatically be made " #~ "available to your system for other programs to read." #~ msgstr "" #~ "Якщо з вашим комп'ютером буде з'єднано портативні пристрої під час входу " #~ "до стільничного середовища, програма автоматично встановлюватиме доступ " #~ "до вмісту пристроїв для читання іншими програмами." #~ msgid "Automatically mount removable medias at login" #~ msgstr "Автоматично монтувати портативні пристрої при вході до системи" #~ msgid "" #~ "When this is checked, the contents of any storage device will " #~ "automatically be made available to the system when it is plugged in or " #~ "attached." #~ msgstr "" #~ "Якщо буде позначено цей пункт, програма автоматично встановлюватиме " #~ "доступ до вмісту будь-яких пристроїв зберігання даних одразу після їх " #~ "з'єднання з комп'ютером." #~ msgid "Automatically mount removable medias when attached" #~ msgstr "" #~ "Автоматично монтувати портативні пристрої після з'єднання з комп'ютером" #~ msgid "Automatic mount" #~ msgstr "Автоматичне монтування" #~ msgid "" #~ "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " #~ "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." #~ msgstr "" #~ "Якщо цей пункт не буде позначено, автоматичного монтування пристроїв не " #~ "відбуватиметься взагалі, незалежно від позначення пунктів у розділі " #~ "«Перевизначення для пристроїв»." #~ msgid "Enable automatic mounting of removable media" #~ msgstr "Увімкнути автоматичне монтування портативних носіїв даних" #~ msgid "Device Overrides" #~ msgstr "Перевизначення для пристроїв" #~ msgid "Automount on Attach" #~ msgstr "Автоматично монтувати під час з’єднання" #~ msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" #~ msgstr "Автоматично монтує пристрої під час входу до системи або з’єднання" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ні" #~ msgid "Enter the device's system identifier" #~ msgstr "Введіть системний ідентифікатор пристрою" #~ msgctxt "" #~ "@title:column The device's internal UDI if not attached, user-friendly " #~ "name reported by Solid otherwise." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Назва" #~ msgid "Always Automount" #~ msgstr "Автоматично монтувати завжди" #~ msgid "" #~ "Enabling \"Always Automount\" for a device in this list overrides any " #~ "other setting." #~ msgstr "" #~ "Позначення пункту «Автоматично монтувати завжди» для пристрою скасує будь-" #~ "які інші варіанти обробки." #~ msgid "Add Device..." #~ msgstr "Додати пристрій..."