# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Volkan Gezer, 2013, 2014, 2017, 2021, 2022. # Kaan Ozdincer , 2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 19:40+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:205 #, kde-format msgid "Currently being used" msgstr "Şu anda kullanılıyor" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "Bu etkinliğe\n" "taşı" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:275 #, kde-format msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "Ayrıca\n" "bu etkinlikte göster" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:337 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:356 #, kde-format msgid "Stop activity" msgstr "Etkinliği durdur" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:142 #, kde-format msgid "Stopped activities:" msgstr "Durdurulmuş eylemler:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:122 #, kde-format msgid "Create activity…" msgstr "Etkinlik oluştur…" #: contents/activitymanager/Heading.qml:59 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:138 #, kde-format msgid "Configure activity" msgstr "Etkinliği yapılandır" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:155 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Sil" #: contents/applet/AppletError.qml:164 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Panoya Kopyala" #: contents/applet/AppletError.qml:187 #, kde-format msgid "View Error Details…" msgstr "Hata Ayrıntılarını Görüntüle…" #: contents/applet/CompactApplet.qml:76 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Aç: %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:21 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:305 #, kde-format msgid "About" msgstr "Hakkında" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:50 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "E-posta gönder: %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 url" msgid "Open website %1" msgstr "Web sayfasını aç: %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:137 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:158 contents/explorer/Tooltip.qml:94 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisans:" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "View license text" msgstr "Lisans metnini görüntüle" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:177 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:189 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Emeği Geçenler" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:202 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:220 #, kde-format msgid "Report a Bug…" msgstr "Hata Bildir…" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:76 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Ayarları Uygula" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "Etkin modülün ayarları değiştirildi. Bu değişiklikleri uygulamak mı yok " "saymak mı istersiniz?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:385 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Tamam" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:392 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: contents/configuration/ConfigCategoryDelegate.qml:27 #, kde-format msgid "Open configuration page" msgstr "Yapılandırma sayfasını aç" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:21 #, kde-format msgid "Left-Button" msgstr "Sol Düğme" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:22 #, kde-format msgid "Right-Button" msgstr "Sağ Düğme" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:23 #, kde-format msgid "Middle-Button" msgstr "Orta Düğme" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:24 #, kde-format msgid "Back-Button" msgstr "Geri Düğmesi" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:25 #, kde-format msgid "Forward-Button" msgstr "İleri Düğmesi" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:27 #, kde-format msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Dikey Sarma" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:28 #, kde-format msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Yatay Sarma" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Üst Karakter" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Kontrol" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Seçenek" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:95 #, kde-format msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:167 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About" msgstr "Hakkında" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:182 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:13 #, kde-format msgid "Add Action" msgstr "Eylem Ekle" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "Yerleşim değişiklikleri sistem yöneticisi tarafından kısıtlanmış" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Yerleşim:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:98 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Duvar kağıdı türü:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:119 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Yeni Eklentiler Al…" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:193 #, kde-format msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "Yerleşim değişiklikleri, diğer değişiklikler yapılmadan uygulanmalıdır" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Şimdi Uygula" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "Aşağıdaki kısayolu kullanarak uygulamacığı etkinleştirebilirsiniz." #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:27 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:33 #, kde-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Fare Eylemleri" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:20 #, kde-format msgid "Input Here" msgstr "Buraya Girin" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:97 #, kde-format msgid "Panel Settings" msgstr "Panel Ayarları" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:104 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Boşluklandırıcı Ekle" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Add spacer widget to the panel" msgstr "Boşluk araç takımını panele ekle" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:114 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Araç Takımları Ekle veya Yönet…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:117 #, kde-format msgid "Open the widget selector to drag and drop widgets to the panel" msgstr "" "Panele araç takımlarını sürükleyip bırakmak için araç takımı seçicisini aç" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:146 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Konum" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:151 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Üst" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:152 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Sağ" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:153 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Sol" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:154 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:174 #, kde-format msgid "Set Position…" msgstr "Konumu Ayarla…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:201 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:267 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Orta" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:290 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill height" msgstr "Yüksekliği doldur" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill width" msgstr "Genişliği doldur" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:311 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "İçeriği sığdır" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:312 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Özel" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:338 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:351 #, kde-format msgid "Always visible" msgstr "Her zaman görünür" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:352 #, kde-format msgid "Auto hide" msgstr "Kendiliğinden gizle" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Dodge windows" msgstr "Pencerelerden kaç" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Pencereler alta gider" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:397 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Matlık" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:411 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Uyarlanır" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:412 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Mat" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:413 #, kde-format msgid "Translucent" msgstr "Yarısaydam" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:436 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Yüzer" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:446 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Biçem" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:486 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Revert an unsupported configuration back to the defaults" msgid "Fix it" msgstr "Onar" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:564 #, kde-format msgid "Panel Width:" msgstr "Panel genişliği:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:565 #, kde-format msgid "Panel Height:" msgstr "Panel yüksekliği:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:588 #, kde-format msgid "Focus shortcut:" msgstr "Odak kısayolu:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:599 #, kde-format msgid "Press this keyboard shortcut to move focus to the Panel" msgstr "Odağı panele taşımak için bu klavye kısayolunu kullan" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:633 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete the panel" msgid "Delete Panel" msgstr "Paneli Sil" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:636 #, kde-format msgid "Remove this panel; this action is undo-able" msgstr "Bu paneli kaldır; bu eylem geri alınabilir" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "@action:button Close the panel configuration window" msgid "Close" msgstr "Kapat" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close the panel configuration window and exit edit mode" msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Düzenleme Kipinden Çık" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:650 #, kde-format msgid "Close Panel Settings window and exit Edit Mode" msgstr "Panel ayarlarını kapat ve düzenleme kipinden çık" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:32 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum height." msgstr "En büyük yüksekliği değiştirmek için sürükleyin." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum width." msgstr "En büyük genişliği değiştirmek için sürükleyin." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:34 #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:39 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Double-click to reset." msgstr "Sıfırlamak için çift tıklayın." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:37 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum height." msgstr "En düşük yüksekliği değiştirmek için sürükleyin." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:38 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum width." msgstr "En düşük genişliği değiştirmek için sürükleyin." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "" "Drag to change position on this screen edge.\n" "Double-click to reset." msgstr "" "Bu ekran kenarındaki konumu değiştirmek için sürükleyin.\n" "Sıfırlamak için çift tıklayın." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:19 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "Panel ve Masaüstü Yönetimi" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:34 #, kde-format msgid "" "You can drag Panels and Desktops around to move them to different screens." msgstr "Panelleri ve Masaüstlerini başka ekranlara taşıyabilirsiniz." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:44 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:187 #, kde-format msgid "Swap with Desktop on Screen %1" msgstr "%1. Ekrandaki Masaüstüyle Değiştir" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:188 #, kde-format msgid "Move to Screen %1" msgstr "%1. Ekrana Taşı" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:202 #, kde-format msgid "Remove Desktop" msgstr "Masaüstünü Kaldır" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:203 #, kde-format msgid "Remove Panel" msgstr "Paneli Kaldır" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:279 #, kde-format msgid "%1 (primary)" msgstr "%1 (birincil)" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:66 #, kde-format msgid "Alternative Widgets" msgstr "Alternatif Araç Takımları" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:41 #, kde-format msgid "Unsupported Widget" msgstr "Desteklenmeyen Araç Takımı" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:172 #, kde-format msgctxt "Text displayed on top of newly installed widgets" msgid "New!" msgstr "Yeni!" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:188 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Kaldırmayı geri al" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip uninstall a widget" msgid "Uninstall" msgstr "Kaldır" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:231 #, kde-format msgid "Remove all instances" msgstr "Tüm örnekleri kaldır" #: contents/explorer/Tooltip.qml:105 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Yazar:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-posta:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:136 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "Kaldır" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:140 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:220 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Tüm Araç Takımları" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:169 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Araç Takımları" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets" msgid "Get New…" msgstr "Yeni Al…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Widgets…" msgstr "Yeni Araç Takımları Al…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:234 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:254 #, kde-format msgctxt "@action:button uninstall widgets in widget explorer" msgid "Confirm Removal of One Widget" msgid_plural "Confirm Removal of %1 Widgets" msgstr[0] "1 Araç Takımının Kaldırılmasını Onayla" msgstr[1] "%1 Araç Takımının Kaldırılmasını Onayla" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Aranan terimler ile eşleşen araç takımı bulunamadı" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Kullanılabilir araç takımı yok" #: contents/lockscreen/config.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Clock:" msgstr "Saat:" #: contents/lockscreen/config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show clock" msgstr "Saati göster" #: contents/lockscreen/config.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Media controls:" msgstr "Ortam denetimleri:" #: contents/lockscreen/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show under unlocking prompt" msgstr "Kilit açma isteminin altında göster" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:48 #, kde-format msgid "Unlocking failed" msgstr "Kilit açma başarısız" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:271 #, kde-format msgid "Caps Lock is on" msgstr "Büyük Harf açık" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:285 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "Uyut" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:291 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Derin Uykuya Geçir" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:297 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Kullanıcı Değiştir" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:358 #, kde-format msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Sanal Klavye" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:382 #, kde-format msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" msgstr "Yerleşim Değiştir" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:64 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Parola" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:107 #: contents/lockscreen/NoPasswordUnlock.qml:17 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Kilidi Aç" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:156 #, kde-format msgid "(or scan your fingerprint on the reader)" msgstr "(veya okuyucuda parmak izinizi taratın)" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:160 #, kde-format msgid "(or scan your smartcard)" msgstr "(veya akıllı kartınızı taratın)" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:59 #, kde-format msgid "No title" msgstr "Başlık yok" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:60 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Çalınan/Oynatılan ortam yok" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:88 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Önceki parça" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:100 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Ortamı çal/oynat veya duraklat" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:110 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Sonraki parça" #: contents/osd/OsdItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%​%1" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:115 #, kde-format msgid "Global Themes" msgstr "Global Temalar" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:122 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "Görüntü Yapılandırması" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "More" msgstr "Daha Fazla" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:152 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Düzenleme Kipinden Çık" #: contents/views/Panel.qml:302 #, kde-format msgid "Panel Focus Indicator" msgstr "Panel Odağı Göstergesi" #~ msgid "Uninstall widget" #~ msgstr "Araç takımını kaldır" #~ msgctxt "@action:button Done configuring the panel" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Bitti" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Keep visible when unlocking prompt disappears" #~ msgstr "Kilit açma istemi kaybolurken görünür tut" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Yükseklik:" #~ msgid "Sorry! There was an error loading %1." #~ msgstr "Üzgünüz! %1 yüklenirken bir hata oluştu." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Uzunluk" #~ msgctxt "@action:button Make the panel as big as it can be" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Ekranı Kapla" #~ msgid "Make this panel as tall as possible" #~ msgstr "Bu paneli olabildiğince uzun kıl" #~ msgid "Make this panel as wide as possible" #~ msgstr "Bu paneli olabildiğince geniş kıl" #~ msgctxt "@action:button Delete the panel" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the top; no effect when panel is maximized" #~ msgstr "" #~ "Ekranı kaplamayan bir paneli üste hizalar; panel ekranı kapladığında aynı " #~ "kalır" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the left; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Ekranı kaplamayan bir paneli sola hizalar; panel ekranı kapladığında aynı " #~ "kalır" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the center; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Ekranı kaplamayan bir paneli ortaya hizalar; panel ekranı kapladığında " #~ "aynı kalır" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the bottom; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Ekranı kaplamayan bir paneli alta hizalar; panel ekranı kapladığında aynı " #~ "kalır" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the right; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Ekranı kaplamayan bir paneli sağa hizalar; panel ekranı kapladığında aynı " #~ "kalır" #~ msgid "" #~ "Panel is hidden, but reveals itself when the cursor touches the panel's " #~ "screen edge" #~ msgstr "" #~ "Panel gizlidir; ancak imleç panelin ekran kenarına dokunduğunda kendini " #~ "gösterir." #~ msgid "" #~ "Panel is opaque when any windows are touching it, and translucent at " #~ "other times" #~ msgstr "" #~ "Panel; herhangi bir pencere ona dokunduğunda mat, diğer durumlarda " #~ "yarısaydamdır" #~ msgid "Floating:" #~ msgstr "Yüzer panel:" #~ msgid "Panel visibly floats away from its screen edge" #~ msgstr "Panel, ekran kenarından görünür biçimde uzaklaşır" #~ msgid "Attached" #~ msgstr "İlişik" #~ msgid "Panel is attached to its screen edge" #~ msgstr "Panel, ekranının kenarına ilişiktir" #~ msgid "More Options…" #~ msgstr "Daha Fazla Seçenek" #~ msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #~ msgid "Drag to move" #~ msgstr "Taşımak için sürükle" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Use arrow keys to move the panel" #~ msgstr "Paneli taşımak için ok düğmelerini kullanın"