# translation of kcmsmserver.po to Turkish # kde # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2001. # Adil Yıldız , 2004. # Serdar Soytetir, 2008. # Serdar Soytetir , 2008, 2009. # Volkan Gezer , 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-26 01:03+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Confirm logout" msgstr "Oturumu kapatmayı onayla" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default leave option" msgstr "Öntanımlı çıkış seçeneği" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "On login" msgstr "Oturum açarken" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Oturumdan dışlanacak uygulamalar" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" "Elle oturum kaydetme etkinleştirilmeden önce sistemin yeniden başlatılması " "gerekir." #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "Donanım yazılımı ayarlarını yeniden başlatma isteği başarısız oldu: %1" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "" "Bilgisayar bir sonraki yeniden başlatmada UEFI kurulum ekranına girecektir." #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" "Bilgisayar bir sonraki yeniden başlatmada donanım yazılımı kurulum ekranına " "girecektir." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Restart Now" msgstr "Şimdi Yeniden Başlat" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Genel" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "Onay iste:" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "Kapatırken, yeniden başlatırken veya oturumu kapatırken" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Oturumu Geri Yükle" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "Oturum açılışında, açık olan uygulamaları başlat:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "Son oturum kapanışında" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "Oturum elle kaydedildiğinde" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" "Uygulama Başlatıcısı menüsünde bir Oturumu " "Kaydet düğmesi görünür. Ona tıkladığınızda, Plasma açık olan " "uygulamaları anımsar ve bir sonraki oturum açılışında onları başlatır. " "Anımsanan uygulamalar kümesini değiştirmek için ona yeniden tıklayın." #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Boş bir oturum ile başlat" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "Yok sayılan uygulamalar:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" "Uygulamaların başka oturum tarafından geri yüklenen uygulamalarla otomatik " "başlatılmasının önüne geçmek için uygulama yürütülebilirlerinin adlarını " "buraya yazın (virgülle veya iki noktayla ayrılmış bir biçimde; örneğin, " "‘xterm:konsole’ veya ‘xterm,konsole’)." #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "Donanım Yazılımı" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "Bir sonraki yeniden başlatma sonrası:" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "UEFI ayar ekranına gir" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "Donanım yazılımı ayar ekranına gir" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Logout Screen" #~ msgstr "Oturumu Kapatma Ekranı" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Göster:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "When this setting is turned on, the logout confirmation screen will be " #~ "shown when you log out, shut down, restart, press the power button, or " #~ "click on buttons or menu items labeled Leave…." #~ msgstr "" #~ "Bu ayar açıksa oturumu ve bilgisayarı kapattığınızda, yeniden " #~ "başlattığınızda, güç düğmesine bastığınızda veya Ayrıl… etiketli menü ögelerine tıkladığınızda oturum kapatma onay " #~ "ekranı gösterilir."