# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Volkan Gezer , 2021, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-04 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 01:30+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #. i18n: ectx: label, entry (colorScheme), group (General) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Color scheme name" msgstr "Renk şeması adı" #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "Dosyaları açmak için tek tık" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package" msgstr "Global Görünüm ve His paketi" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLightLookAndFeel), group (KDE) #. i18n: ectx: label, entry (defaultDarkLookAndFeel), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:23 #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package, alternate" msgstr "Global Görünüm ve His paketi, alternatif" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "Canlandırma hızı" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More appearance settings:" msgstr "Ek görünüş ayarları:" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Canlandırma hızı:" #: ui/main.qml:129 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "Anında" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "Dosyalara ve klasörlere tıklamak:" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "Onları seçer" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "Ögeleri açmak için çift tıklayın" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "Onları açar" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "Seçmek için ögenin seçim imleyicisine tıklayın" #: ui/main.qml:216 #, kde-format msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More behavior settings:" msgstr "Ek davranış ayarları:" #: ui/main.qml:229 #, kde-format msgid "Most used pages:" msgstr "En sık kullanılan sayfalar:" #~ msgctxt "@action:button as in, 'this will take you to the Wallpaper KCM'" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Duvar Kağıdı" #~ msgctxt "" #~ "@action:button as in, 'this will take you to the first KCM in the Colors " #~ "& Themes group'" #~ msgid "Colors & Themes" #~ msgstr "Renkler ve Temalar" #~ msgctxt "" #~ "@action:button as in, 'this will take you to the General Behavior KCM'" #~ msgid "General Behavior" #~ msgstr "Genel Davranış" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "" #~ "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you " #~ "use it, so we can focus on things that matter to you.

Contributing this information is optional and entirely anonymous. We " #~ "never collect your personal data, files you use, websites you visit, or " #~ "information that could identify you." #~ msgstr "" #~ "KDE'nin Plasma'yı nasıl kullandığınıza dair bilgileri paylaşarak " #~ "Plasma'nın geliştirmesine yardımcı olabilirsiniz, böylece sizin için " #~ "önemli olan şeylere odaklanabiliriz. Bu bilgilere katkıda " #~ "bulunmak isteğe bağlıdır ve tamamen anonimdir. Kişisel verilerinizi, " #~ "kullandığınız dosyaları, ziyaret ettiğiniz web sitelerini veya sizi " #~ "tanımlayabilecek bilgileri asla toplamayız." #~ msgid "No data will be sent." #~ msgstr "Herhangi bir veri gönderilmeyecek." #~ msgid "The following information will be sent:" #~ msgstr "Aşağıdaki bilgiler gönderilecektir:" #~ msgid "Send User Feedback:" #~ msgstr "Kullanıcı geri bildirimi gönder:"