# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gökçen Eraslan , 2010. # obsoleteman , 2009-2010. # obsoleteman , 2010. # Volkan Gezer , 2013, 2017, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-18 19:26+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Serdar Soytetir, Mesut ÖZTÜRK" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com, doktormesut@gmail.com" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Bu liste, sistem tarafından bilinen depolama aygıtlarını gösterir. Eğer, " "‘Oturum açılışında kendiliğinden bağla’ seçiliyse ‘Tüm kaldırılabilir " "ortamları oturum açılışında kendiliğinden bağla’ seçili olmasa dahi aygıt " "kendiliğinden bağlanacaktır. Aynı şey ‘Takıldığında kendiliğinden bağla’ " "seçeneği için de geçerlidir." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Bu düğmeye tıklamak, seçili aygıtı “unutturur”. Bu eylem yalnızca ‘Yalnızca " "daha önce takılmış olan çıkarılabilir ortamları takıldıklarında " "kendiliğinden bağla’ seçildiğinde işe yarar. Bir aygıt bir kere unutulduysa " "ve sistem yalnızca daha önceden takılı aygıtları bağlayacak şekilde " "ayarlandıysa aygıt kendiliğinden bağlanmayacaktır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Aygıtı Unut" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Bu seçenek işaretli değilse yalnızca anımsanan aygıtlar kendiliğinden " "bağlanacaktır. Bir aygıt, eğer daha önce bağlandıysa “anımsanacaktır”. " "Örneğin, bir USB müzik çaları şarj etmek için bağlayıp dosyalarına " "erişmediyseniz bir sonraki takılışında müzik çalar kendiliğinden " "bağlanmayacaktır. Fakat, bir kere dosyalarına eriştiğinizde, aygıt anımsanır " "ve kendiliğinden dosyalar erişilebilir yapılır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "Daha önce hiç takılmamış çıkarılabilir ortamları kendiliğinden bağla" #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Aygıtı Kendiliğinden Bağla" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "Oturum Açılışında" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Takıldığında" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Tüm Aygıtlar" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Bilinen Tüm Aygıtlar" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Takılmış Aygıtlar" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Bağlantısı Kesilmiş Aygıtlar" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Bu aygıt oturum açıldığında kendiliğinden bağlanacak." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Bu aygıt oturum açıldığında kendiliğinden bağlanmayacak." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Bu aygıt takıldığında kendiliğinden bağlanacak." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Bu aygıt takıldığında kendiliğinden bağlanmayacak." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Otomatik Aygıt Bağlayıcı" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Özgün Yazar" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Plasma 5 Aktarımı"