# translation of kcmcomponentchooser.po to turkish # translation of kcmcomponentchooser.po to Türkçe # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2004. # Adil Yıldız , 2004. # Adil Yıldız , 2004. # Serdar Soytetir , 2008, 2009. # Volkan Gezer , 2013, 2014, 2017, 2021, 2022. # Kaan Ozdincer , 2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-26 18:03+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #: applicationmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Other…" msgstr "Diğer…" #: components/componentchooserarchivemanager.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default archive manager" msgstr "Öntanımlı arşiv yöneticisini seç" #: components/componentchooserbrowser.cpp:13 #, kde-format msgid "Select default browser" msgstr "Öntanımlı tarayıcıyı seç" #: components/componentchooseremail.cpp:20 #, kde-format msgid "Select default e-mail client" msgstr "Öntanımlı e-posta istemcisini seç" #: components/componentchooserfilemanager.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default file manager" msgstr "Öntanımlı dosya yöneticisini seç" #: components/componentchoosergeo.cpp:13 #, kde-format msgid "Select default map" msgstr "Öntanımlı harita uygulamasını seç" #: components/componentchooserimageviewer.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default image viewer" msgstr "Öntanımlı görsel görüntüleyicisini seç" #: components/componentchoosermusicplayer.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default music player" msgstr "Öntanımlı müzik çaları seç" #: components/componentchooserpdfviewer.cpp:11 #, kde-format msgid "Select default PDF viewer" msgstr "Öntanımlı PDF görüntüleyicisini seç" #: components/componentchoosertel.cpp:17 #, kde-format msgid "Select default dialer application" msgstr "Öntanımlı çevirici uygulamasını seç" #: components/componentchooserterminal.cpp:25 #, kde-format msgid "Select default terminal emulator" msgstr "Öntanımlı uçbirim öykünücüsünü seç" #: components/componentchoosertexteditor.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default text editor" msgstr "Öntanımlı metin düzenleyicisini seç" #: components/componentchooservideoplayer.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default video player" msgstr "Öntanımlı video oynatıcısını seç" #: ui/ComponentOverlay.qml:54 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ui/ComponentOverlay.qml:84 #, kde-format msgid "This application can also open these file types:" msgstr "Bu uygulama, ayrıca şu dosya türlerini de açabilir:" #: ui/ComponentOverlay.qml:98 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a MIME type and %2 is an application name" msgid "%1 (Currently opens in %2)" msgstr "%1 (%2 ile açılır)" #: ui/ComponentOverlay.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is an application name" msgid "Open All in %1" msgstr "Tümünü %1 ile Aç" #: ui/ComponentOverlay.qml:130 #, kde-format msgid "" "This application does not advertise support for the following file types, " "but may be able to open them anyway:" msgstr "" "Bu uygulama, aşağıdaki dosya türleri için destek sunabileceğini ifade etmez; " "ancak onları belki yine de açabilir:" #: ui/ComponentOverlay.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Force All to Open in %1" msgstr "Tümünü %1 ile Zorla Aç" #: ui/ComponentOverlay.qml:159 #, kde-format msgid "Configure Manually…" msgstr "Elle Yapılandır…" #: ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "" "’%1’ seems to not support the following mimetypes associated with this kind " "of application: %2" msgstr "" "“%1”, şu tür bir uygulamayla ilişkilendirilen aşağıdaki MIME türlerini " "desteklemiyor görünüyor: %2" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "This application may not be able to open all file types." msgstr "Bu uygulama, tüm dosya türlerini açamayabilir." #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Details" msgstr "Ayrıntıları Görüntüle" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "Internet related application’s category’s name" msgid "Internet" msgstr "İnternet" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Web browser:" msgstr "Web tarayıcısı:" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Email client:" msgstr "E-posta istemcisi:" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgctxt "Default phone app" msgid "Phone Numbers:" msgstr "Telefon numaraları:" #: ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "Multimedia related application’s category’s name" msgid "Multimedia" msgstr "Çoklu Ortam" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Image viewer:" msgstr "Görsel görüntüleyicisi:" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Music player:" msgstr "Müzik çalar:" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgid "Video player:" msgstr "Video oynatıcısı:" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "Documents related application’s category’s name" msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "Text editor:" msgstr "Metin düzenleyicisi:" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "PDF viewer:" msgstr "PDF görüntüleyicisi:" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgctxt "Utilities related application’s category’s name" msgid "Utilities" msgstr "İzlenceler" #: ui/main.qml:199 #, kde-format msgid "File manager:" msgstr "Dosya yöneticisi:" #: ui/main.qml:213 #, kde-format msgid "Terminal emulator:" msgstr "Uçbirim öykünücüsü:" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Archive manager:" msgstr "Arşiv yöneticisi:" #: ui/main.qml:241 #, kde-format msgctxt "Map related application’s category’s name" msgid "Map:" msgstr "Harita:" #~ msgid "" #~ "The following file types are still associated with a different " #~ "application:" #~ msgstr "Aşağıdaki dosya türleri hâlâ başka bir uygulamayla ilişkilidir:" #~ msgctxt "@label %1 is a MIME type and %2 is an application name" #~ msgid "%1 associated with %2" #~ msgstr "%1, %2 ile ilişkili" #~ msgctxt "@action:button %1 is an application name" #~ msgid "Re-assign-all to %1" #~ msgstr "Tümünü %1 uygulamasına yeniden ilişkilendir" #~ msgid "Change file type association manually" #~ msgstr "Dosya türü ilişkilendirmesini elle değiştir" #~ msgctxt "Default phone app" #~ msgid "Dialer:" #~ msgstr "Çevirici:" #~ msgid "Default web browser" #~ msgstr "Öntanımlı web tarayıcısı" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Emir SARI" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "emir_sari@icloud.com" #~ msgid "Component Chooser" #~ msgstr "Bileşen Seçici"