# translation of kaccess.po to Telugu # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Krishna Babu K , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-09 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "కృష్ణబాబు కె , విజయ్ కిరణ్ కముజు" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "k.meetme@gmail.com,infyquest@gmail.com" #: kaccess.cpp:65 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "షిఫ్టు కీ లాక్ చేయబడింది మరియు క్రింది అన్ని కీవత్తులకు క్రియాశీలం చేయబడింది." #: kaccess.cpp:66 msgid "The Shift key is now active." msgstr "షిఫ్టు కీ యిప్పుడు క్రియాశీలం చేయబడింది." #: kaccess.cpp:67 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "షిప్టు కీ యిప్పుడు క్రియాహీనం చేయబడింది." #: kaccess.cpp:71 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "కంట్రోల్ కీ లాక్ చేయబడింది మరియు యిప్పుడు అది క్రింది అన్ని కీవత్తులకు క్రియాశీలం చేయబడింది." #: kaccess.cpp:72 msgid "The Control key is now active." msgstr "కంట్రోల్ కీ యిప్పుడు క్రియాశీలం చేయబడింది." #: kaccess.cpp:73 msgid "The Control key is now inactive." msgstr "కంట్రోల్ కీ యిప్పుడు క్రియాహీనం చేయబడింది." #: kaccess.cpp:77 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "ఆల్ట్ కీ లాక్ చేయబడింది మరియు అది యిప్పుడు క్రింది అన్ని కీవత్తులకు క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:78 msgid "The Alt key is now active." msgstr "ఆల్ట్ కీ యిప్పుడు క్రియాశీలం చేయబడింది." #: kaccess.cpp:79 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "ఆల్ట్ కీ యిప్పుడు క్రియాహీనము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:83 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "విన్ కీ లాక్ చేయబడింది మరియు అది యిప్పుడు క్రింది అన్ని కీవత్తులకు క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:84 msgid "The Win key is now active." msgstr "విన్ కీ యిప్పుడు క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:85 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "విన్ కీ క్రియాహీనము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:89 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "మెటా కీ లాక్ చేయబడింది మరియు అది యిప్పుడు క్రింది అన్ని కీవత్తులకు క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:90 msgid "The Meta key is now active." msgstr "మెటా కీ యిప్పుడు క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:91 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "మెటా కీ యిప్పుడు క్రియాహీనము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:95 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "సూపర్ కీ లాక్ చేయబడింది మరియు అది యిప్పుడు క్రింది అన్ని కీవత్తులకు క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:96 msgid "The Super key is now active." msgstr "సూపర్ కీ యిప్పుడు క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:97 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "సూపర్ కీ యిప్పుడు క్రియాహీనము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:101 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "హైపర్ కీ యిప్పుడు లాక్ చేయబడింది మరియు అది యిప్పుడు క్రింది అన్ని కీవత్తులకు క్రీయాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:102 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "హైపర్ కీ యిప్పుడు క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:103 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "హైపర్ కీ యిప్పుడు క్రియాహీనము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:107 msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "ఆల్ట్ గ్రాఫ్ కీ యిప్పుడు లాక్ చేయబడింది మరియు అది యిప్పుడు క్రింది అన్ని కీవత్తులకు క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:108 msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "ఆల్ట్ గ్రాఫ్ కీ యిప్పుడు క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:109 msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "ఆల్ట్ గ్రాఫ్ కీ యిప్పుడు క్రియాహీనము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:110 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "నమ్ లాక్ క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:110 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "నమ్ లాక్ క్రియాహీనము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:111 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "కాప్స్ లాక్ క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:111 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "కాప్స్ లాక్ క్రియాహీనము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:112 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "స్క్రాల్ లాక్ క్రియాశీలము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:112 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "స్క్రాల్ లాక్ క్రియాహీనము చేయబడింది." #: kaccess.cpp:311 #, kde-format msgid "Toggle Screen Reader On and Off" msgstr "" #: kaccess.cpp:313 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Accessibility Tool" msgctxt "Name for kaccess shortcuts category" msgid "Accessibility" msgstr "KDE అందుబాటు సాధనం" #: kaccess.cpp:646 #, kde-format msgid "AltGraph" msgstr "ఆల్ట్‌గ్రాఫ్" #: kaccess.cpp:648 #, kde-format msgid "Hyper" msgstr "హైపర్" #: kaccess.cpp:650 #, kde-format msgid "Super" msgstr "సూపర్" #: kaccess.cpp:652 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "మెటా" #: kaccess.cpp:669 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: kaccess.cpp:697 #, kde-format msgid "&When a gesture was used:" msgstr "(&W) జెస్టర్ వుపయోగించబడినప్పుడు:" #: kaccess.cpp:703 #, kde-format msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "అడగకుండా అమర్పులను మార్చుము" #: kaccess.cpp:704 #, kde-format msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "ఈ నిర్ధారణ డైలాగును చూపుము" #: kaccess.cpp:705 #, kde-format msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "అన్ని యాక్సెస్X సౌలభ్యాలను & జెస్టర్స్" #: kaccess.cpp:748 kaccess.cpp:750 #, kde-format msgid "Slow keys" msgstr "స్లో కీలు" #: kaccess.cpp:753 kaccess.cpp:755 #, kde-format msgid "Bounce keys" msgstr "బౌన్సు కీలు" #: kaccess.cpp:758 kaccess.cpp:760 #, kde-format msgid "Sticky keys" msgstr "స్టికీ కీలు" #: kaccess.cpp:763 kaccess.cpp:765 #, kde-format msgid "Mouse keys" msgstr "మౌస్ కీలు" #: kaccess.cpp:772 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "మీరు నిజంగా \"%1\"ను క్రియాహీనము చేద్దామునుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:775 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "మీరు నిజంగా \"%1\" మరియు \"%2\"ను క్రియాహీనము చేద్దామనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:779 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "మీరు నిజంగా \"%1\", \"%2\" మరియు \"%3\" క్రియాహీనము చేద్దామనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:782 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "మీరు నిజంగా \"%1\", \"%2\", \"%3\" మరియు \"%4\"ను క్రియాహీనము చెద్దామనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:793 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "మీరు నిజంగా \"%1\"ను క్రియాశీలము చేద్దామనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:796 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "మీరు నిజంగా \"%1\"ను క్రియాశీలము మరియు \"%2\" క్రియాహీనము చేద్దామనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:799 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "" "మీరు నిజంగా \"%1\"ను క్రియాశీలము మరియు \"%2\" మరియు \"%3\"ను క్రియాహీనం చేద్దామనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:805 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "" "మీరు నిజంగా \"%1\"ను క్రియాశీలము మరియు \"%2\", \"%3\" మరియు \"%4\"ను క్రియాహీనం " "చేద్దామనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:816 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "మీరు నిజంగా \"%1\" మరియు \"%2\"ను క్రియాశీలము చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:819 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "" "మీరు నిజంగా \"%1\" మరియు \"%2\"ను క్రియాశీలము మరియు \"%3\"ను క్రియాహీనం చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:825 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" msgstr "" "మీరు నిజంగా \"%1\" మరియు \"%2\"ను క్రియాశీలము మరియు \"%3\" మరియు \"%4\" క్రియాహీనం చేద్దామని " "అనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:836 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "మీరు నిజంగా \"%1\", \"%2\" మరియు \"%3\"ను క్రియాశీలము చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:839 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "" "మీరు నిజంగా \"%1\", \"%2\" మరియు \"%3\"ను క్రియాశీలము మరియు \"%4\"ను క్రియాహీనం చేద్దామని " "అనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:848 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "" "మీరు నిజంగా \"%1\", \"%2\", \"%3\" మరియు \"%4\"ను క్రియాశీలము చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: kaccess.cpp:857 #, kde-format msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "ఈ అమర్పు మార్పునకు వొక అనువర్తనము అభ్యర్ధించినది." #: kaccess.cpp:861 #, kde-format msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." msgstr "" "మీరు షిఫ్టు కీను 8 సెకనుల పాటు నొక్కివుంచారు లేదా అనువర్తనము ఈ అమర్పును మార్చుటకు అభ్యర్దించినది." #: kaccess.cpp:863 #, kde-format msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." msgstr "మీరు షిఫ్టు కీను వరుసగా 5 సార్లు నొక్కినారు లేదా వొక అనువర్తనము ఈ మార్పునకు అభ్యర్దించినది." #: kaccess.cpp:867 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "మీరు %1ను వత్తివుంటారు లేదా వొక అనువర్తనము ఈ అమర్పును మార్చుటకు అభ్యర్దించినది." #: kaccess.cpp:872 #, kde-format msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." msgstr "" "ఈ అమర్పులను మార్చుటకు వొక అనువర్తనము అభ్యర్దించినది, లేదా మీరు చాలా కీబోర్డు జెస్టర్సు సంయోగాన్ని " "వుపయోగించివుంటారు." #: kaccess.cpp:874 #, kde-format msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "ఈ అమర్పులను మార్చుటకు వొక అనువర్తనము అభ్యర్దించినది." #: kaccess.cpp:879 #, kde-format msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " "off with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " "and gestures\"." msgstr "" #: kaccess.cpp:900 #, kde-format msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." msgstr "" "స్లో కీలు చేతనం చేయబడినాయి. యిప్పుడునుండి, మీరు ప్రతి కీను ఆమోదింపబడుటకు ముందుగా కొంత సమయంపాటు " "వత్తవలసి వుంటుంది." #: kaccess.cpp:902 #, kde-format msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "స్లో కీలు అచేతనము చేయబడినవి." #: kaccess.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." msgstr "" "బౌన్సు కీలు చేతనం చేయబడినవి. యికపై, ప్రతి కీ అది వుపయోగించిన తర్వాత కొంత సమయంపాటు బ్లాక్ చేయబడుతుంది." #: kaccess.cpp:908 #, kde-format msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "బౌన్సు కీలు అచేతనము చేయబడినవి." #: kaccess.cpp:912 #, kde-format msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." msgstr "స్టికీ కీలు చేతనము చేయబడినవి, యిపకై, మీరు విడిచిన తర్వాత మాడిఫైర్ కీలు లాట్చ్ చేయబడి వుంటాయి." #: kaccess.cpp:914 #, kde-format msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "స్టికీ కీలు అచేతనము చేయబడినాయి." #: kaccess.cpp:918 #, kde-format msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." msgstr "" "మౌస్ కీలు అచేతనము చేయబడినాయి. యికపై, మౌస్‌ను నియంత్రించుటకు మీరు కీబోర్డు పైని నంబర్ పాడ్‌ను " "వుపయోగించవచ్చు." #: kaccess.cpp:920 #, kde-format msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "మౌస్ కీలు అచేతనము చేయబడినవి." #: main.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Accessibility Tool" msgid "Accessibility" msgstr "KDE అందుబాటు సాధనం" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, మథియాస్ హోయెల్జర్-క్లుప్‌ఫెల్" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "మథయాస్ హొయెల్జర్-క్లూప్ఫెల్" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Author" msgstr "మూలకర్త" #~ msgid "KDE Accessibility Tool" #~ msgstr "KDE అందుబాటు సాధనం" #~ msgid "kaccess" #~ msgstr "కెయాక్సిస్" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "Sticky Keys" #~ msgstr "స్టికీ కీలు" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "Use &sticky keys" #~ msgstr "స్టికీ కీలు" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "&Lock sticky keys" #~ msgstr "స్టికీ కీలు" #, fuzzy #~| msgid "Slow keys" #~ msgid "&Use slow keys" #~ msgstr "స్లో కీలు" #, fuzzy #~| msgid "Bounce keys" #~ msgid "Bounce Keys" #~ msgstr "బౌన్సు కీలు" #, fuzzy #~| msgid "Bounce keys" #~ msgid "Use bou&nce keys" #~ msgstr "బౌన్సు కీలు"