# translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # FIRST AUTHOR , YEAR. # Vasee Vaseeharan , 2004. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 22:00+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.1\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, kde-format msgid "Location" msgstr "இடம்" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:406 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "நுண்படங்கள்" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "வடிகட்டி" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "பின்னே செல்" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, kde-format msgid "Files:" msgstr "கோப்புகள்:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "அனைத்தையும் காட்டு" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "பொருந்தியவற்றை காட்டு" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "பொருந்தியவற்றை மறை" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "கோப்புப் பெயர் பாங்கு:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "கோப்பு வகைகள்:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, kde-format msgid "Show hidden files:" msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "கோப்பு வகை" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "விவரணம்" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறையை மாற்று" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "பலகை பட்டன்:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "விருப்ப நுண்படத்தை தேர்ந்தெடு" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "தேர்வு செய்…" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "சின்னத்தை நீக்கு" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "அமைப்பு:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "இடதிலிருந்து வலது" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "வலதிலிருந்து இடது" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "மேலிலிருந்து கீழ்" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "இடது பக்கமாக சீரமை" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "வலது பக்கமாக சீரமை" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, kde-format msgid "Lock in place" msgstr "இருப்பிடத்தை பூட்டு" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "கைமுறையாக" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "பெயர் படி" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "அளவு படி" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "வகை படி" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "தேதி படி" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசையாக" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "அடைவுகள் முதலில்" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "காட்சிமுறை:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "பட்டியலாக" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "கிரிடாக" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "சின்னத்தின் அளவு:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, kde-format msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "சிறியது" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, kde-format msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "பெரியது" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "பெயர்களின் அகலம்:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "குறுகியது" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "நடுத்தரமானது" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "அகலமானது" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "உரை வரிகள்:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "சின்னங்களின் மேல் சுட்டியை வைக்கும்போது:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டு" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, kde-format msgid "Show selection markers" msgstr "தேர்வுக் குறிகளை காட்டு" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, kde-format msgid "Show folder preview popups" msgstr "தெரித்தெழும் அடைவு முன்னோட்டத்தை காட்டு" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, kde-format msgid "Rename:" msgstr "மறுபெயரிடுவது:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியின் பெயரை க்ளிக் செய்து மறுபெயரிட விடு" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, kde-format msgid "Previews:" msgstr "முன்தோற்றங்கள்:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, kde-format msgid "Show preview thumbnails" msgstr "முன்னோட்ட சிறுபடங்களை காட்டு" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, kde-format msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "முன்னோட்ட செருகுநிரல்களை அமை…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "காட்டு:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, kde-format msgid "Desktop folder" msgstr "முகப்பு அடைவு" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "தற்போதைய செயல்பாட்டிற்கு இணைக்கப்பட்டுள்ள கோப்புகள்" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "இடங்கள் பலகையிலுள்ள பதிவு:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, kde-format msgid "Custom location:" msgstr "விருப்பமான இடம்:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "பாதையை அல்லது முகவரியை உள்ளிடுக…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "இயல்பிருப்பு" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "முழு பாதை" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "விருப்ப தலைப்பு" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "விருப்ப தலைப்பபை உள்ளிடுக…" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "திருப்ப கிளிக் செய்து இழுக்கவும்" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "பின்புலத்தை காட்டாதே" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "பின்புலத்தை காட்டு" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Preview Plugins" msgstr "முன்னோட்ட செருகுநிரல்கள்" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1199 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" "பணிமேடையில் பற்பல கோப்புகளும் அடைவுகளும் உள்ளன. இது சிக்கல்களை உருவாக்கலாம். முடிந்தால் " "அவற்றில் சிலவற்றை வேறு எங்கேயாவது நகர்த்தவும்." #: package/contents/ui/main.qml:401 #, kde-format msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "பின்புலமும் பணிமேடையும்" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Folder" msgstr "அடைவை தேர்வு செய்" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "பணிமேடையை &புதுப்பி" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 plugins/folder/foldermodel.cpp:1679 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "காட்சிப்பகுதியை &புதுப்பி" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1688 #, kde-format msgid "&Empty Trash" msgstr "&அகற்றிடத்தை காலியாக்கு" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1691 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "மீட்டெடு" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1694 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&திற" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1811 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "ஒட்டு" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1927 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&பண்புகள்" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "வரிசைப்படுத்துதல் முறை" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "வரிசைப்படுத்த வேண்டாம்" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "பெயர் படி" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "அளவு படி" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "வகை படி" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "தேதி படி" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசையாக" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "அடைவுகள் முதலில்" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "சின்னத்தின் அளவு" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "இருப்பதில் சிறியது" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "மிகச்சிறியது" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "சிறியது" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "நடுத்தரமானதைவிட சிறியது" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "நடுத்தரமானது" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "பெரியது" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "மிகப்பெரியது" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "அடுக்கும் முறை" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "இடதிலிருந்து வலது" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "வலதிலிருந்து இடது" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "மேலிலிருந்து கீழ்" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Align" msgstr "சீரமைப்பது" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "இடதாக" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "வலதாக" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, kde-format msgid "Show Previews" msgstr "முன்தோற்றங்களை காட்டு" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "பூட்டு" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "திருப்பு" #~ msgid "Open Externally" #~ msgstr "வெளியமைவாக திற" #~ msgid "OK" #~ msgstr "சரி" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ரத்து செய்" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "வரிசைகள்வரிசைகள்" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "வரிசைகளாக" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "நெடுவரிசைகளாக" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "அம்சங்கள்:" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "தேடு…" #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "&அடைவை உருவாக்கு" #, fuzzy #~| msgid "New Folder" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "புதிய அடைவு" #, fuzzy #~| msgid "Move to Trash" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து" #, fuzzy #~| msgid "Delete Files" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" #, fuzzy #~| msgid "&Empty Trash Bin" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "&குப்பைத் தொட்டியைக் காலியாக்கு" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "&இந்த பக்கத்திற்கு புத்தகக் குறியிடவும்" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "&இந்த இடத்திற்கு புத்தக குறியிடவும்" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "&இந்த ஆவணத்திற்கு புத்தகக் குறியிடவும்" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "&இந்த இணைப்பிற்கு புத்தக குறியிடவும்" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "&இந்த கோப்பிற்கு புத்தகக் குறியிடவும்" #, fuzzy #~| msgid "&Copy Here" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "&இங்கே நகலெடு" #, fuzzy #~| msgid "Move to Trash" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து" #, fuzzy #~| msgid "New Folder" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "புதிய அடைவு" #, fuzzy #~| msgid "New Folder" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "புதிய அடைவு" #, fuzzy #~| msgid "&Copy Here" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "&இங்கே நகலெடு" #, fuzzy #~| msgid "&Move Here" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "&இங்கே நகர்த்து" #~ msgid "Share" #~ msgstr "பகிர்" #~ msgid "You cannot drop a folder on to itself" #~ msgstr "ஒரு அடைவை அதன் மேலேயே உள்ளிட இயலாது" #~ msgid "File name for dropped contents:" #~ msgstr "விடப்பட்ட உள்ளடக்கங்களுகான கோப்பு பெயர்:" #~ msgid "&Move Here" #~ msgstr "&இங்கே நகர்த்து" #~ msgid "&Copy Here" #~ msgstr "&இங்கே நகலெடு" #~ msgid "&Link Here" #~ msgstr "&இங்கே இணை" #~ msgid "C&ancel" #~ msgstr "ரத்து செய்" #~ msgid "Set as &Wallpaper" #~ msgstr "வால்பேப்பராக அமை" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create directory" #~ msgstr "புதிதாக உருவாக்கு" #, fuzzy #~| msgid "Enter folder name:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Enter a different name" #~ msgstr "அடைவு பெயரைத் உள்ளிடவும்:" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Create hidden directory?" #~ msgstr "புதிதாக உருவாக்கு" #, fuzzy #~| msgid "New Folder" #~ msgctxt "@label Default name when creating a folder" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "புதிய அடைவு" #, fuzzy #~| msgid "New Folder" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "புதிய அடைவு" #, fuzzy #~| msgid "Enter folder name:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Enter folder name:" #~ msgstr "அடைவு பெயரைத் உள்ளிடவும்:" #, fuzzy #~| msgid "New Folder" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One Folder" #~ msgstr "புதிய அடைவு" #~ msgid "Create New" #~ msgstr "புதிதாக உருவாக்கு" #~ msgid "Link to Device" #~ msgstr "சாதனத்திற்கு இணை" #~ msgid "The template file %1 does not exist." #~ msgstr "உருவரைக்கோப்பு%1இல்லை." #, fuzzy #~| msgid "&Open With" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Open With" #~ msgstr "&இதனுடன் திற" #, fuzzy #~| msgid "&Other..." #~ msgctxt "@action:inmenu Open With" #~ msgid "&Other..." #~ msgstr "&மற்றவை..." #, fuzzy #~| msgid "&Open With..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Open With..." #~ msgstr "&இதனுடன் திற..." #, fuzzy #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "&இதனுடன் திற" #~ msgid "Open in New &Window" #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் & திற" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "குப்பைத்தொட்டியைப் புதிய சாளரத்தில் திற" #~ msgid "Open the medium in a new window" #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் மீடியத்தை திற" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "ஆவணத்தைப் புதிய சாளரத்தில் திற" #~ msgid "Und&o" #~ msgstr "செயல் நீக்கு" #~ msgid "Und&o: Copy" #~ msgstr "நகல் எடுக்காதே" #~ msgid "Und&o: Link" #~ msgstr "இணைக்காதே" #~ msgid "Und&o: Move" #~ msgstr "நகர்த்தாதே" #~ msgid "Und&o: Trash" #~ msgstr "செய்யாதே: குப்பைத்தொட்டி" #~ msgid "Und&o: Create Folder" #~ msgstr "அடைவை உருவாக்காதே" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete this item?" #~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" #~ msgstr[0] " உருப்படியை நிஜமாக நீக்க வேண்டுமா?" #~ msgstr[1] "%1 உருப்படகளைளை நிஜமாக நீக்க வேண்டுமா?" #~ msgid "Delete Files" #~ msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to move this item to the trash?" #~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" #~ msgstr[0] "நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?" #~ msgstr[1] "நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %1 உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?" #, fuzzy #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "&Trash" #~ msgstr "" #~ "_: Verb\n" #~ "&குப்பைத்தொட்டி" #, fuzzy #~| msgid "Und&o" #~ msgid "Und&o: %1" #~ msgstr "செயல் நீக்கு" #~ msgid "Background Settings" #~ msgstr "பின்னணி அமைப்புகள்" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "வண்ணம்" #~ msgid "&Picture:" #~ msgstr "&சித்திரம்:" #~ msgid "Shrink Icons" #~ msgstr "குறும்படங்களை சுருக்கு" #~ msgid "&Very Large" #~ msgstr "மிகப்்ப் பெரிய" #~ msgid "Allows choosing of background settings for this view" #~ msgstr "இக்காட்சிக்குரிய பின்னணி அமைப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது" #~ msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" #~ msgstr "

%1ஐ வாசிக்க உங்களுக்கு போதுமான அனுமதி இல்லை" #~ msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" #~ msgstr "

%1 தற்போது எதுவும் இல்லை

." #~ msgid "Search result: %1" #~ msgstr "தேடல் முடிவு: %1" #~ msgid "Do you really want to shred this item?" #~ msgid_plural "Do you really want to shred these %1 items?" #~ msgstr[0] "நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த உருப்படிகளை உதிர்க்க விரும்புகிறீர்களா?" #~ msgstr[1] "நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %1 உருப்படிகளை உதிர்க்க விரும்புகிறீர்களா?" #~ msgid "Shred" #~ msgstr "உதிர்த்திடு"