# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-16 17:03+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" #: plasmasearch/kcm.h:70 #, kde-format msgid "Favorite Plugins" msgstr "பிடித்தமான செருகுநிரல்கள்" #: plasmasearch/kcm.h:71 #, kde-format msgid "Available Plugins" msgstr "பயன்படுத்தக்கூடிய செருகுநிரல்கள்" #: plasmasearch/ui/main.qml:25 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "கேரன்னரை அமை…" #: plasmasearch/ui/main.qml:29 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "புதிய செருகுநிரல்களை பதிவிறக்கு…" #: plasmasearch/ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "" "Enable or disable plugins (used in KRunner, Application Launcher, and the " "Overview effect). Mark plugins as favorites and arrange them in order you " "want to prioritize them." msgstr "" "செருகுநிரல்களை இயக்கு அல்லது முடக்கு (கேரன்னரில், செயலி ஏவியில், மற்றும் மேலோட்ட " "அசைவூட்டத்தில் பயன்படுத்துபவை). குறிப்பிட்ட செருகுநிரல்களை பிடித்தவையாக குறிக்கலாம், " "மேலும் அவை காட்டப்படும் வரிசையை அமைக்கலாம்." #: plasmasearch/ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து நீக்கு" #: plasmasearch/ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "பிடித்தவற்றில் சேர்" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:18 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to run install script in terminal %1" msgstr "நிறுவல் சிறுநிரலை முனையத்தில் இயக்குதல் தோல்வியடைந்தது %1" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Installation executed successfully, you may now close this window" msgstr "வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது, நீங்கள் இந்த சாளரத்தை இப்போது மூடலாம்" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Uninstallation executed successfully, you may now close this window" msgstr "வெற்றிகரமாக நிறுவல் நீக்கப்பட்டது, நீங்கள் இந்த சாளரத்தை இப்போது மூடலாம்" #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:88 #, kde-format msgid "Failed to copy file %1 to %2" msgstr "%1 எனும் கோப்பை %2 என்பதற்கு நகலெடுத்தல் தோல்வியடைந்த‍து" #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:103 #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to remove file %1:%2" msgstr "%1 எனும் கோப்பை நீக்குவது தோல்வியடைந்த‍து:%2" #: plugininstaller/main.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "KRunner plugin installation failed" msgstr "கேரன்னர் செருகுநிரல் நிறுவல் தோல்வியடைந்தது" #: plugininstaller/main.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Command to execute: install or uninstall" msgstr "இயக்க வேண்டிய கட்டளை: install அல்லது uninstall" #: plugininstaller/main.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Path to archive or extracted folder" msgstr "காப்பகத்தின் அல்லது அடைவின் பாதை" #: plugininstaller/main.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a visual confirmation dialog" msgstr "உறுதிப்படுத்துமாறு கேட்கும் சாளரத்தைக் காட்டாதே" #: plugininstaller/main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No PackageKit support" msgstr "PackageKit ஆதரவு இல்லை" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:23 #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:37 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Installation" msgstr "நிறுவலை உறுதி செய்யுங்கள்" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:26 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You are about to install a binary package. You should only install these " "from a trusted author/packager." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு இரும (binary) தொகுப்பை நிறுவ உள்ளீர்கள். நம்பகமானவர்களிடமே இவற்றை பெற்று " "நிறுவ வேண்டும்." #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:33 #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:94 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Accept Risk And Continue" msgstr "ஆபத்தை ஏற்று தொடர்" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View File" msgstr "கோப்பைக் காட்டு" #: plugininstaller/PackageKitJob.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The mime type %1 is not supported by the packagekit backend" msgstr "%1 என்ற மைம்வகை, packagekit பின்நிலையால் ஆதரிக்கப்படாதது" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:44 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin executes the following command for starting the \"%1\" service:" "%2" msgstr "\"%1\" சேவையைத் துவக்க, பின்வரும் கட்டளையை இந்நிரல் இயக்கும்:%2" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:47 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " "author. You can try to uninstall the plugin manually.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "இந்த செருகுநிரல், நிறுவல்நீக்க சிறுநிரலை வழங்கவில்லை. தயவுசெய்து இயற்றியவரை தொடர்பு " "கொள்ளுங்கள். நீங்கள் செருகுநிரலை கைமுறையாக நீக்க முயற்சிக்கலாம்.இதை நீங்கள் செய்ய " "விரும்பாத பட்சத்தில், ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே அழுத்துங்கள்." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:52 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " "author. You can try to uninstall the plugin manually. Please have a look at " "the README for instructions from the author.If you do not feel capable " "or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "இந்த செருகுநிரல், நிறுவல்நீக்க சிறுநிரலை வழங்கவில்லை. தயவுசெய்து இயற்றியவரை தொடர்பு " "கொள்ளுங்கள். நீங்கள் செருகுநிரலை கைமுறையாக நீக்க முயற்சிக்கலாம். இயற்றியவர் பரிந்துரைக்கும் " "வழிமுறைகளை README கோப்பில் பாருங்கள்.இதை நீங்கள் செய்ய விரும்பாத பட்சத்தில், " "ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே அழுத்துங்கள்." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:58 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " "author. You can try to install the plugin manually.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "இந்த செருகுநிரல், நிறுவல் சிறுநிரலை வழங்கவில்லை. தயவுசெய்து இயற்றியவரை தொடர்பு " "கொள்ளுங்கள். நீங்கள் செருகுநிரலை கைமுறையாக நிறுவ முயற்சிக்கலாம்.இதை நீங்கள் செய்ய " "விரும்பாத பட்சத்தில், ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே அழுத்துங்கள்." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " "author. You can try to install the plugin manually. Please have a look at " "the README for instructions from the author.If you do not feel capable " "or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "இந்த செருகுநிரல், நிறுவல் சிறுநிரலை வழங்கவில்லை. தயவுசெய்து இயற்றியவரை தொடர்பு " "கொள்ளுங்கள். நீங்கள் செருகுநிரலை கைமுறையாக நிறுவ முயற்சிக்கலாம். இயற்றியவர் " "பரிந்துரைக்கும் வழிமுறைகளை README கோப்பில் பாருங்கள்.இதை நீங்கள் செய்ய விரும்பாத " "பட்சத்தில், ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே அழுத்துங்கள்." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin uses a script for installation which can pose a security risk. " "Please examine the entire plugin's contents before installing, or at least " "read the script's source code.If you do not feel capable or comfortable " "with this, click Cancel now." msgstr "" "இந்த செருகுநிரல், நிறுவலுக்கு ஒரு சிறுநிரலைப் பயன்படுத்துகிறது; இது, ஆபத்து " "விளைவிக்கக் கூடும். தயவுசெய்து முழு செருகுநிரலை ஒரு முறை ஆராய்ந்து பாருங்கள், அல்லது " "குறைந்தபட்சம் சிறுநிரலின் மூலத்தைப் பாருங்கள்.இதை நீங்கள் செய்ய விரும்பாத பட்சத்தில், " "ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே அழுத்துங்கள்." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:75 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin uses a script for installation which can pose a security risk. " "Please examine the entire plugin's contents before installing, or at least " "read the README file and the script's source code.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "இந்த செருகுநிரல், நிறுவலுக்கு ஒரு சிறுநிரலைப் பயன்படுத்துகிறது; இது, ஆபத்து " "விளைவிக்கக் கூடும். தயவுசெய்து முழு செருகுநிரலை ஒரு முறை ஆராய்ந்து பாருங்கள், அல்லது " "குறைந்தபட்சம் சிறுநிரலின் மூலத்தையும் README கோப்பையும் பாருங்கள்.இதை நீங்கள் செய்ய " "விரும்பாத பட்சத்தில், ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே அழுத்துங்கள்." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:90 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark entry as uninstalled" msgstr "நிறுவல் நீக்கியதாக பதிவை குறி" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:92 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark entry as installed" msgstr "நிறுவியதாக பதிவை குறி" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:100 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Script" msgstr "சிறுநிரலை காட்டு" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:106 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Source Directory" msgstr "மூல அடைவை காட்டு" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:117 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View %1" msgstr "%1 என்பதை காட்டு" #: plugininstaller/ZypperRPMJob.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not resolve package name of %1" msgstr "%1 என்பதன் தொகுப்புப் பெயரைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #: plugininstaller/ZypperRPMJob.cpp:35 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to run install command: %1" msgstr "நிறுவல் கட்டளை தோல்வியடைந்தது: %1" #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Path to archive." #~ msgstr "பெட்டகத்துக்கான (archive-க்கான) பாதை." #~ msgid "Position on screen:" #~ msgstr "திரையில் இருப்பிடம்:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "மேலே" #~ msgid "Center" #~ msgstr "நடுவில்" #~ msgid "Activation:" #~ msgstr "தூண்டுவது:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Activate when pressing any key on the desktop" #~ msgstr "பணிமேடையில் எந்த விசையை அழுத்தினாலும் தூண்டு" #~ msgid "History:" #~ msgstr "வரலாறு:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Remember past searches" #~ msgstr "முந்தைய தேடல்களை நினைவில் கொள்" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Retain last search when re-opening" #~ msgstr "திறக்கும்போது முந்தைய தேடலை நிரப்பு" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Activity-aware (last search and history)" #~ msgstr "செயல்பாட்டை பொறுத்தது (முந்தைய தேடல் மற்றும் வரலாறு)" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "வரலாற்றை நீக்கு" #~ msgctxt "@action:button %1 activity name" #~ msgid "Clear History for Activity \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\" என்ற செயல்பாட்டிற்கான வரலாற்றை நீக்கு" #~ msgid "Clear History…" #~ msgstr "வரலாற்றை மற…" #~ msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for all activities" #~ msgid "For all activities" #~ msgstr "அனைத்து செயல்பாடுகளுக்கும்" #~ msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for this activity" #~ msgid "For activity \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\" என்ற செயல்பாட்டிற்கு மட்டும்" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Plugins:" #~ msgstr "செருகுநிரல்கள்:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Configure Enabled Search Plugins…" #~ msgstr "இயக்கியுள்ள தேடல் செருகுநிரல்களை அமை…" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "கோ. கிஷோர்" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org" #~ msgctxt "kcm name for About dialog" #~ msgid "Configure search settings" #~ msgstr "தேடல் அமைப்புகளை மாற்றுங்கள்" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "விஷேஷ் ஹண்டா" #~ msgid "KRunner position:" #~ msgstr "கேரன்னரின் இருப்பிடம்:" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "இயக்கு" #~ msgid "KRunner history:" #~ msgstr "கேரன்னர் வரலாறு:" #~ msgid "Retain previous search" #~ msgstr "முந்தைய தேடலை வைத்திரு" #~ msgid "Clear History..." #~ msgstr "வரலாற்றை மற..."