# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-04 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-09 21:35+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #. i18n: ectx: label, entry (colorScheme), group (General) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Color scheme name" msgstr "நிறத் திட்டமுறையின் பெயர்" #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "ஒரு முறை க்ளிக் செய்தால் கோப்புகளைத் திற" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package" msgstr "பொதுவான தோற்றத் தொகுப்பு" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLightLookAndFeel), group (KDE) #. i18n: ectx: label, entry (defaultDarkLookAndFeel), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:23 #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package, alternate" msgstr "மாற்று பொதுத் தோற்றத் தொகுப்பு" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "அசைவூட்டத்தின் வேகம்" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Theme:" msgstr "தோற்றத்திட்டம்:" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More appearance settings:" msgstr "மேம்பட்ட தோற்ற அமைப்புகள்:" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "அசைவூட்டத்தின் வேகம்:" #: ui/main.qml:129 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "மெதுவானது" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "உடனடியானது" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை க்ளிக் செய்தல்:" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "அவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கும்" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "இரண்டு முறை க்ளிக் செய்தால் அதைத் திற" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "அவற்றைத் திறக்கும்" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "ஒன்றன் தேர்வுக் குறிப்பை க்ளிக் செய்தால் அதைத் தேர்ந்தெடு" #: ui/main.qml:216 #, kde-format msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More behavior settings:" msgstr "மேம்பட்ட நடத்தை அமைப்புகள்:" #: ui/main.qml:229 #, kde-format msgid "Most used pages:" msgstr "அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் பக்கங்கள்:" #, fuzzy #~| msgid "Change Wallpaper…" #~ msgctxt "@action:button as in, 'this will take you to the Wallpaper KCM'" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "பின்னணிப் படத்தை மாற்று…" #, fuzzy #~| msgid "Color scheme name" #~ msgctxt "" #~ "@action:button as in, 'this will take you to the first KCM in the Colors " #~ "& Themes group'" #~ msgid "Colors & Themes" #~ msgstr "நிறத் திட்டமுறையின் பெயர்" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "பிளாஸ்மா" #~ msgid "" #~ "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you " #~ "use it, so we can focus on things that matter to you.

Contributing this information is optional and entirely anonymous. We " #~ "never collect your personal data, files you use, websites you visit, or " #~ "information that could identify you." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மாவை பயன்படுத்தும் விதத்தைக் குறித்த சில விவரங்களை அனுப்பி, " #~ "அதனை மேம்படுத்த உதவலாம்; இவ்வாறு செய்வதன் மூலம், பயனர்களுக்கு தேவையான அம்சங்கள் " #~ "எவையென்று நாங்கள் தெரிந்துகொள்கிறோம்.

இவ்விவரங்களை அனுப்புதல் கட்டாயமில்லை, " #~ "மேலும் உங்கள் அடையாளத்தை எங்களுக்கு தெரியப்படுத்தாது. உங்கள் தனிப்பட்ட தரவுகள், நீங்கள் " #~ "பயன்படுத்தும் கோப்புகள், நீங்கள் பார்க்கும் இணையதளங்கள், அல்லது உங்களை அடையாளங்கான " #~ "பயன்படும் விவரங்களை நாங்கள் ஒருபோதும் சேகரிக்க மாட்டோம்." #~ msgid "No data will be sent." #~ msgstr "எதுவும் அனுப்பப்படாது." #~ msgid "The following information will be sent:" #~ msgstr "கீழ்வரும் விவரங்கள் அனுப்பப்படும்:" #~ msgid "Send User Feedback:" #~ msgstr "பயனர் பின்னூட்டத்தை அனுப்புதல்:" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'light theme'" #~ msgid "Light" #~ msgstr "வெளிர்ந்தது" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'dark theme'" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "கருமையானது" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "கோ. கிஷோர்" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org" #~ msgid "Quick Settings" #~ msgstr "எளிய விருப்பத்தேர்வுகள்" #~ msgid "Landing page with some basic settings." #~ msgstr "சில அடிப்படையான விருப்பத்தேர்வுகளைக் கொண்ட முகப்பு பக்கம்." #~ msgid "Marco Martin" #~ msgstr "மார்கோ மார்ட்டின்" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கூறு எண் %1" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ளது"