# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2024 Stefan Asserhäll msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-21 11:46+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allmänt" #: package/contents/ui/code/tools.js:43 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" #: package/contents/ui/code/tools.js:47 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Lägg till i favoriter" #: package/contents/ui/code/tools.js:73 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "För alla aktiviteter" #: package/contents/ui/code/tools.js:123 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "För aktuell aktivitet" #: package/contents/ui/code/tools.js:137 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Visa i favoriter" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Välj…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Rensa ikon" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:152 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Visa program som:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Bara namn" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "Bara beskrivning" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "Namn (Beskrivning)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "Beskrivning (Namn)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Beteende:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, kde-format msgid "Sort applications alphabetically" msgstr "Sortera program alfabetiskt" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 #, kde-format msgid "Flatten sub-menus to a single level" msgstr "Platta ut undermenyn till en enda nivå" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:182 #, kde-format msgid "Show icons on the root level of the menu" msgstr "Visa ikoner på menyns rotnivå" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgid "Show categories:" msgstr "Visa kategorier:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:195 #, kde-format msgid "Recent applications" msgstr "Senaste program" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:196 #, kde-format msgid "Often used applications" msgstr "Ofta använda program" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #, kde-format msgid "Recent files" msgstr "Senaste filer" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:204 #, kde-format msgid "Often used files" msgstr "Ofta använda filer" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" msgstr "Sortera objekt i kategorier enligt:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" msgstr "Senast använda" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" msgstr "Ofta använda" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:223 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" msgstr "Expandera sökning till bokmärken, filer och e-post" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" msgstr "Justera sökresultat längst ner" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "Söker efter \"%1\"" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder as in, 'start typing to initiate a search'" msgid "Type to search…" msgstr "Skriv för att söka…" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:323 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: package/contents/ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Redigera program…" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Grafiska komponenter" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "Program och dokument" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Senaste kontakter" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Ofta använda kontakter" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Sök…" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Sök..." #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Ofta använda dokument" #~ msgid "Open with:" #~ msgstr "Öppna med:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "Add to Desktop" #~ msgstr "Lägg till på skrivbordet" #~ msgid "Add to Panel (Widget)" #~ msgstr "Lägg till i panel (grafisk komponent)" #~ msgid "Pin to Task Manager" #~ msgstr "Fäst upp i aktivitetshanteraren" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Senaste dokument" #~ msgid "Forget Recent Documents" #~ msgstr "Glöm senaste dokument" #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "Redigera program..." #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Uninstall or Manage Add-Ons..." #~ msgstr "Avinstallera eller hantera tillägg..." #~ msgid "Hide Application" #~ msgstr "Dölj program" #~ msgctxt "App name (Generic name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Generic name (App name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Unhide Applications in this Submenu" #~ msgstr "Dölj inte längre program i den här undermenyn" #~ msgid "Unhide Applications in '%1'" #~ msgstr "Dölj inte längre program i '%1'" #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "Visa Kör program" #~ msgid "Search, calculate, or run a command" #~ msgstr "Sök, beräkna eller kör ett kommando" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Dator" #~ msgid "Show Contact Information..." #~ msgstr "Visa kontaktinformation..." #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontakter" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Glöm kontakt" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Glöm alla kontakter" #~ msgid "Recently Used" #~ msgstr "Senast använda" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "Forget Application" #~ msgstr "Glöm program" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "Glöm dokument" #~ msgid "Forget All" #~ msgstr "Glöm alla" #~ msgid "Forget All Applications" #~ msgstr "Glöm alla program" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "Glöm alla dokument" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Dölj %1" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Alla program" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Senaste kontakter" #~ msgid "Often Used Documents" #~ msgstr "Ofta använda dokument" #~ msgid "Recent Applications" #~ msgstr "Senaste program" #~ msgid "Often Used Applications" #~ msgstr "Ofta använda program" #~ msgid "Power / Session" #~ msgstr "Strömhantering och session" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Sökresultat" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Lås" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Logga ut" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "Spara session" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Byt användare" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Viloläge" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Dvala" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Starta om" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Stäng av" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" #~ msgid "System" #~ msgstr "System" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Lås skärmen" #~ msgid "End session" #~ msgstr "Avsluta session" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "Starta en parallell session som en annan användare" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Gå till viloläge i minne" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Gå till viloläge på disk" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Starta om datorn" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Stäng av datorn" #~ msgid "System actions" #~ msgstr "Systemåtgärder" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "Hantera '%1'..." #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Kör kommando..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Kör ett kommando eller utför en sökning" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Visa:" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Visa senaste program" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Visa ofta använda program" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Visa senaste dokument" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Visa ofta använda dokument" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Visa senaste kontakter" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logga ut" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Starta om" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Gå till viloläge" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Flyttbart lagringsmedia" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Platser" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "Använd egen bild:" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Välj en bild" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "Bildfiler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "Lägg till som startprogram" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "Ny session" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Tom)"