# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-16 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-16 20:03+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: ui/main.qml:23 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before changes to the middle-click paste " "setting can take effect." msgstr "" "Systemet måste startas om innan ändringarna av inklistringsinställningarna " "för mittenklick ska få effekt." #: ui/main.qml:29 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "Visual behavior:" msgstr "Visuellt beteende:" #. i18n: ectx: label, entry (delay), group (PlasmaToolTips) #: ui/main.qml:46 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Display informational tooltips on mouse hover" msgstr "Visa verktygstips när musen hålls över objekt" #. i18n: ectx: label, entry (osdEnabled), group (OSD) #: ui/main.qml:57 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Display visual feedback for status changes" msgstr "Visa visuell återmatning för statusändringar" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Animeringshastighet:" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "Långsam" #: ui/main.qml:108 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "Omedelbar" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Scrolling:" msgstr "Rullning:" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Prefer smooth scrolling" msgstr "Föredra jämn rullning" #: ui/main.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This setting enables or disables animated transitions when scrolling with a " "mouse wheel or the keyboard. Some applications may not honor this setting " "because they either do not support smooth scrolling, or have their own " "setting for enabling and disabling it." msgstr "" "Inställningen aktiverar eller inaktiverar animerade övergångar vid rullning " "med ett mushjul eller tangentbordet. Vissa program kanske inte respekterar " "inställningen eftersom de antingen inte stöder jämn rullning eller har en " "egen inställning för att aktivera och inaktivera den." #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "Att klicka på filer och kataloger:" #: ui/main.qml:153 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "Markerar dem" #: ui/main.qml:167 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "Öppna genom att dubbelklicka istället" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "Öppnar dem" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "Markera genom att klicka på objektets markeringsindikering" #: ui/main.qml:209 #, kde-format msgid "Clicking in scrollbar track:" msgstr "Att klicka i rullningslistens spår:" #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "" "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls to " "the clicked location'" msgid "Scrolls to the clicked location" msgstr "Rullar till klickad plats" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls one " "page up or down'" msgid "Scrolls one page up or down" msgstr "Rullar en sida uppåt eller neråt" #: ui/main.qml:241 #, kde-format msgid "Middle-click to scroll to clicked location" msgstr "Mittenklicka för att rulla till klickad plats" #: ui/main.qml:255 #, kde-format msgctxt "" "@label for checkbox, part of a complete sentence: 'Middle-click pastes " "selected text'" msgid "Middle-click:" msgstr "Mittenklick:" #: ui/main.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@option:check part of a complete sentence: 'Middle click pastes selected " "text'" msgid "Pastes selected text" msgstr "Klistrar in markerad text" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Touch Mode:" msgstr "Pekläge:" #: ui/main.qml:276 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is automatically enabled as needed'" msgid "Automatically enable as needed" msgstr "Aktivera automatiskt efter behov" #: ui/main.qml:276 ui/main.qml:319 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is never enabled'" msgid "Never enabled" msgstr "Aldrig aktiverat" #: ui/main.qml:292 #, kde-format msgid "" "Touch Mode will be automatically activated whenever the system detects a " "touchscreen but no mouse or touchpad. For example: when a transformable " "laptop's keyboard is flipped around or detached." msgstr "" "Pekläge aktiveras automatiskt så fort systemet detekterar en pekskärm utan " "mus och tryckplatta. Exempelvis när en omvandlingsbar bärbar dators " "tangentbord vänds eller kopplas bort." #: ui/main.qml:297 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is always enabled'" msgid "Always enabled" msgstr "Alltid aktiverat" #: ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "" "In Touch Mode, many elements of the user interface will become larger to " "more easily accommodate touch interaction." msgstr "" "I pekläge blir många element i användargränssnittet större för att enklare " "hantera pekinteraktion." #: ui/main.qml:355 #, kde-format msgid "Double-click interval:" msgstr "Dubbelklickintervall:" #: ui/main.qml:370 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "%1 ms" msgid_plural "%1 ms" msgstr[0] "%1 ms" msgstr[1] "%1 ms" #: ui/main.qml:374 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "ms" msgstr "ms" #: ui/main.qml:388 #, kde-format msgid "" "Two clicks within this duration are considered a double-click. Some " "applications may not honor this setting." msgstr "" "Två klick inom intervallet anses vara ett dubbelklick. Vissa program kanske " "inte följer inställningen." #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "Enkelklicka för att öppna filer" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "Animeringshastighet" #. i18n: ectx: label, entry (smoothScroll), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jämn rullning" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbarLeftClickNavigatesByPage), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Left-click in scrollbar track moves scrollbar by one page" msgstr "Vänsterklick i rullningslistens spår flyttar rullningslisten en sida" #. i18n: ectx: label, entry (doubleClickInterval), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Double click interval" msgstr "Dubbelklickintervall" #. i18n: ectx: label, entry (tabletMode), group (Input) #: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Automatically switch to touch-optimized mode" msgstr "Byt automatiskt till pekoptimerat läge" #. i18n: ectx: label, entry (primarySelection), group (Wayland) #: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Enable middle click selection pasting" msgstr "Aktivera inklistring med mittenklick" #. i18n: ectx: tooltip, entry (osdEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "" "Show an on-screen display to indicate status changes such as brightness or " "volume" msgstr "" "Visa en meddelanderuta på skärmen för att indikera statusändringar som " "ljusstyrka eller volym" #. i18n: ectx: label, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "OSD on layout change" msgstr "Skärmmeddelande vid layoutändring" #. i18n: ectx: tooltip, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Show a popup on layout changes" msgstr "Visa en meddelanderuta vid layoutändringar" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stefan Asserhäll" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "stefan.asserhall@gmail.com" #~ msgid "General Behavior" #~ msgstr "Allmänt beteende" #~ msgid "System Settings module for configuring general workspace behavior." #~ msgstr "" #~ "Systeminställningsmodul för att anpassa arbetsytans allmänna beteende.." #~ msgid "Furkan Tokac" #~ msgstr "Furkan Tokac" #~ msgid "Never optimize for touch usage" #~ msgstr "Optimera aldrig för pekanvändning" #~ msgid "Always optimize for touch usage" #~ msgstr "Optimera alltid för pekanvändning" #~ msgid "Click behavior:" #~ msgstr "Klickbeteende:" #~ msgid "Double-click to open files and folders" #~ msgstr "Dubbelklicka för att öppna filer och kataloger" #~ msgid "Select by single-clicking" #~ msgstr "Markera genom att enkelklicka" #~ msgid "Double-click to open files and folders (single click to select)" #~ msgstr "" #~ "Dubbelklicka för att öppna filer och kataloger (enkelklicka för att " #~ "markera)" #~ msgid "Plasma Workspace global options" #~ msgstr "Globala alternativ för Plasma arbetsyta" #~ msgid "(c) 2009 Marco Martin" #~ msgstr "© 2009 Marco Martin" #~ msgid "Marco Martin" #~ msgstr "Marco Martin" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Underhåll" #~ msgid "Show Informational Tips" #~ msgstr "Visa informationstips"