# Albanian translation for kdebase # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # FIRST AUTHOR , 2009. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Agron Selimaj msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-25 01:52-0400\n" "Last-Translator: Agron Selimaj \n" "Language-Team: sq\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:37+0000\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Vendndodhja" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:406 #, fuzzy, kde-format msgid "Icons" msgstr "Ikonat" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filtri" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Mbrapa" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, kde-format msgid "Files:" msgstr "Skedat:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "Shfaq të gjitha" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "Shfaq të përputhurat" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "Fsheh të përputhurat" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "Mostra e emrit të skedës" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "Llojet e skedave:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, kde-format msgid "Show hidden files:" msgstr "Shfaq skedat e fshehura:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Lloji i Skedës" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Zgjidhi të Gjitha" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Lësho Gjithçka" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "Ndërro rradhitjen" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "Pulla e panelit:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" #| msgid "Browse..." msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Zgjidhni…" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Kthe ikonën origjinale" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align to Grid" msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "Vëri në Rresht" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align to Grid" msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "Vëri në Rresht" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Icons on the desktop" #| msgid "Lock in Place" msgid "Lock in place" msgstr "Blloko në Vend" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "Rradhitja:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "Sipas dorës" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Sipas emrit" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Sipas madhësisë" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Sipas Llojit" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Sipas datës" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "Folders First" msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "Kartelat së pari" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "Listë" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "Matricë" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Madhësia e ikonës:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, kde-format msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "E vogël" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, kde-format msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "E Madhe" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "Gjerësia e etiketës:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "E gjerë" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "Rreshtat e tekstit:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgid "Show selection markers" msgstr "Zgjidhi të Gjitha" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview In" msgid "Show folder preview popups" msgstr "Shiko në" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Rename" msgid "Rename:" msgstr "&Riemërto" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview In" msgid "Previews:" msgstr "Shiko në" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview In" msgid "Show preview thumbnails" msgstr "Shiko në" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, kde-format msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgid "Desktop folder" msgstr "Zgjidhi të Gjitha" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Title of the page that lets the user choose which location should the " #| "folderview show" #| msgid "Location" msgid "Custom location:" msgstr "Vendndodhja" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "Shtegu i plotë" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Preview Plugins" msgstr "" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1199 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set as &Wallpaper" msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "Përdor si &sfond" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgid "Select Folder" msgstr "Zgjidhi të Gjitha" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 plugins/folder/foldermodel.cpp:1679 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1688 #, kde-format msgid "&Empty Trash" msgstr "&Zbraze Shportën" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1691 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restore" msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "&Kthe" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1694 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Hap" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1811 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "&Ngjit" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1927 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&Tiparet" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "Rradhit sipas" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "E pa radhitur" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Sipas emrit" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Sipas madhësisë" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Sipas Llojit" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Sipas datës" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Radhitje zbritëse" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "Skedarët së pari" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Madhësia e ikonës" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "Shumë e vogël" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "E vogël" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "E vogël-Mesatare" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "Mesatare" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "E Madhe" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "Shumë e Madhe" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Nga e majta në të djatht" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Nga e djathta në të majt" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Nga lart poshtë" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align to Grid" msgid "Align" msgstr "Vëri në Rresht" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "Majtas" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "Djathtas" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview In" msgid "Show Previews" msgstr "Shiko në" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Create &Folder..." #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "Krijo &Kartelë" #, fuzzy #~| msgctxt "Sort icons" #~| msgid "By Size" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Nga Përmasa" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "&Ringarko" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "&Hidhe tek Koshi i Mbeturinave" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Fshije" #, fuzzy #~| msgid "Align to Grid" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Vëri në Rresht" #~ msgid "Show Original Directory" #~ msgstr "Shfaq Direktorinë origjinale" #, fuzzy #~| msgid "&Empty Trash Bin" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "&Zbraze Shportën" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "&Shëno Këtë Faqe" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "&Shëno Këtë Lokacion" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "&Shëno Këtë Kartelë" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "&Shëno Këtë Link" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "&Shëno Këtë Skedë" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Kopjo në" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "Lëviz në" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Kartela e Shtëpisë" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "Follderi Bazë" #~ msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Shfleto..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "Kopjo Këtu" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "Lëviz Këtu" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Ndaje" #, fuzzy #~| msgid "Icons" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Ikonat" #~ msgid "You cannot drop a folder on to itself" #~ msgstr "Ju nuk mund ta vendosni një skedë në vetëvete" #~ msgid "File name for dropped contents:" #~ msgstr "Emri për përmbajtjet që po vendosen:" #~ msgid "&Move Here" #~ msgstr "Lëvize &këtu" #~ msgid "&Copy Here" #~ msgstr "Kopjo kë&tu" #~ msgid "&Link Here" #~ msgstr "&Ndërlidh këtu" #~ msgid "C&ancel" #~ msgstr "Anulo" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One Folder" #~ msgstr "Ngjit Një Dosje" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One File" #~ msgstr "Ngjit Një Skedar" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste Clipboard Contents..." #~ msgstr "Ngjit Përmbajtjen e Kujtesës..." #, fuzzy #~| msgid "&Paste" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "&Ngjit" #~ msgid "" #~ "Restores this file or directory, back to the location where it was " #~ "deleted from initially" #~ msgstr "" #~ "Rikthen skedarin apo direktorinë në vendin nga ku ai ishte fshirë më parë" #~ msgid "" #~ "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " #~ "parent directory." #~ msgstr "" #~ "Hap një dritare të re të menaxhuesit të skedarëve e cila tregon " #~ "shënjestrën e kësaj lidhjeje, në direktorinë e saj prind." #, fuzzy #~| msgid "Icons" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ikonat" #~ msgid "Align to Grid" #~ msgstr "Vëri në Rresht" #~ msgctxt "Icons on the desktop" #~ msgid "Lock in Place" #~ msgstr "Blloko në Vend" #~ msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." #~ msgid "%1, %2." #~ msgstr "%1, %2." #, fuzzy #~| msgid "Align to Grid" #~ msgid "Align to grid:" #~ msgstr "Vëri në Rresht" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Ekrani"