# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Matjaž Jeran # Jure Repinc , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 07:32+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:205 #, kde-format msgid "Currently being used" msgstr "Je trenutno v uporabi" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "Preseli v\n" "to dejavnost" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:275 #, kde-format msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "Prikaži tudi\n" "v tej dejavnosti" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:337 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Nastavi" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:356 #, kde-format msgid "Stop activity" msgstr "Zaustavi dejavnost" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:142 #, kde-format msgid "Stopped activities:" msgstr "Zaustavljene dejavnosti:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:122 #, kde-format msgid "Create activity…" msgstr "Ustvari dejavnosti…" #: contents/activitymanager/Heading.qml:59 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Dejavnosti" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:138 #, kde-format msgid "Configure activity" msgstr "Nastavi dejavnost" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:155 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: contents/applet/AppletError.qml:164 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiraj na odložišče" #: contents/applet/AppletError.qml:187 #, kde-format msgid "View Error Details…" msgstr "Poglej podrobnosti napake…" #: contents/applet/CompactApplet.qml:76 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Odpri %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:21 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:305 #, kde-format msgid "About" msgstr "O programu" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:50 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "Pošlji e-pošto za %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 url" msgid "Open website %1" msgstr "Odpri spletišče %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:137 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:158 contents/explorer/Tooltip.qml:94 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Licenca:" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "View license text" msgstr "Poglej besedilo dovoljenja" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:177 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Avtorji" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:189 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:202 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:220 #, kde-format msgid "Report a Bug…" msgstr "Poročaj o hrošču…" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:76 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Uveljavi nastavitve" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "Nastavitve trenutnega modula so se spremenile. Ali želite spremembe " "uveljaviti ali zavreči?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:385 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:392 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: contents/configuration/ConfigCategoryDelegate.qml:27 #, kde-format msgid "Open configuration page" msgstr "Odpri stran z nastavitvami" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:21 #, kde-format msgid "Left-Button" msgstr "Levi gumb" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:22 #, kde-format msgid "Right-Button" msgstr "Desni gumb" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:23 #, kde-format msgid "Middle-Button" msgstr "Srednji gumb" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:24 #, kde-format msgid "Back-Button" msgstr "Gumb za premik nazaj" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:25 #, kde-format msgid "Forward-Button" msgstr "Gumb za premik naprej" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:27 #, kde-format msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Navpično drsenje" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:28 #, kde-format msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Vodoravno drsenje" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Dvigalka" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:95 #, kde-format msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:167 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About" msgstr "O programu" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:182 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:13 #, kde-format msgid "Add Action" msgstr "Dodaj dejanje" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "Spremembe postavitve so dovoljene samo za sistemskega skrbnika" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Razporeditev:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:98 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Vrsta slike ozadja:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:119 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Dobi nove vtičnike…" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:193 #, kde-format msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "" "Dokler ne bodo uveljavljene spremembe razporeditev, ne bo mogoče izvesti " "drugih sprememb" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Uveljavi zdaj" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Bližnjice" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "Ta bližnjica bo aktivirala program, kot da bi ga kliknili." #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:27 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Slika ozadja" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:33 #, kde-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Dejanja miške" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:20 #, kde-format msgid "Input Here" msgstr "Vnesite sem" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:97 #, kde-format msgid "Panel Settings" msgstr "Nastavitve pulta" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:104 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Dodaj distančnik" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Add spacer widget to the panel" msgstr "Dodaj gradnik distančnika na ploščo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:114 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Dodaj ali upravljaj gradnike…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:117 #, kde-format msgid "Open the widget selector to drag and drop widgets to the panel" msgstr "Odpri izbirnik gradnikov za vlečenje in spuščanje gradnikov na pult" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:146 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Položaj" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:151 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:152 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Desno" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:153 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Levo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:154 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:174 #, kde-format msgid "Set Position…" msgstr "Nastavi položaj …" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:201 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:267 #, kde-format msgid "Center" msgstr "V sredini" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:290 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Višina" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Širina" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill height" msgstr "Napolni višino" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill width" msgstr "Napolni širino" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:311 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "Prilagodi vsebini" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:312 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:338 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Vidnost" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:351 #, kde-format msgid "Always visible" msgstr "Vedno vidno" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:352 #, kde-format msgid "Auto hide" msgstr "Samodejno skrivaj" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Dodge windows" msgstr "Izogibaj se oknom" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Okna gredo spodaj" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:397 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Neprosojnost" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:411 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Prilagodljivo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:412 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Neprosojno" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:413 #, kde-format msgid "Translucent" msgstr "Prosojno" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:436 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Plavajoče" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:446 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Slog" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:486 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Revert an unsupported configuration back to the defaults" msgid "Fix it" msgstr "Popravi ga" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:564 #, kde-format msgid "Panel Width:" msgstr "Širina pulta:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:565 #, kde-format msgid "Panel Height:" msgstr "Višina plošče:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:588 #, kde-format msgid "Focus shortcut:" msgstr "Bližnjica osredotočenosti:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:599 #, kde-format msgid "Press this keyboard shortcut to move focus to the Panel" msgstr "" "Pritisnite to bližnjico na tipkovnici, da prenesete osredotočenje na pult" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:633 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete the panel" msgid "Delete Panel" msgstr "Odstrani pult" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:636 #, kde-format msgid "Remove this panel; this action is undo-able" msgstr "Odstrani ta pult; tega dejanja ni mogoče razveljaviti" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "@action:button Close the panel configuration window" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close the panel configuration window and exit edit mode" msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Izhod iz načina urejanja" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:650 #, kde-format msgid "Close Panel Settings window and exit Edit Mode" msgstr "Zapri okno z nastavitvami plošče in zapusti urejevalni način" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:32 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum height." msgstr "Povlecite za spremembo največje višine." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum width." msgstr "Povlecite za spremembo največje širine." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:34 #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:39 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Double-click to reset." msgstr "Dvojni klik za ponovno nastavitev." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:37 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum height." msgstr "Povlecite za spremembo najmanjše višine." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:38 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum width." msgstr "Povlecite za spremembo najmanjše širine." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "" "Drag to change position on this screen edge.\n" "Double-click to reset." msgstr "" "Povlecite za spremembo pozicije na robu zaslona.\n" "Dvojno kliknite za ponovno nastavitev." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:19 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "Upravljanje pulta in namizja" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:34 #, kde-format msgid "" "You can drag Panels and Desktops around to move them to different screens." msgstr "" "Pulte in namizja lahko vlečete okrog, da jih potegnete na različne zaslone." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:44 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Zapri" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:187 #, kde-format msgid "Swap with Desktop on Screen %1" msgstr "Zamenjaj z namizjem na zaslonu %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:188 #, kde-format msgid "Move to Screen %1" msgstr "Premakni na zaslon %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:202 #, kde-format msgid "Remove Desktop" msgstr "Odstrani namizje" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:203 #, kde-format msgid "Remove Panel" msgstr "Odstrani pult" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:279 #, kde-format msgid "%1 (primary)" msgstr "%1 (primarni)" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:66 #, kde-format msgid "Alternative Widgets" msgstr "Drugotni gradniki" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:41 #, kde-format msgid "Unsupported Widget" msgstr "Nepodprt gradnik" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:172 #, kde-format msgctxt "Text displayed on top of newly installed widgets" msgid "New!" msgstr "Novo!" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:188 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Razveljavi odstranitev" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip uninstall a widget" msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:231 #, kde-format msgid "Remove all instances" msgstr "Odstrani vse pojavke" #: contents/explorer/Tooltip.qml:105 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Avtor:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:136 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:140 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:220 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Vsi gradniki" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:169 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Gradniki" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets" msgid "Get New…" msgstr "Dobi nove…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Widgets…" msgstr "Dobi nove gradnike…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:234 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:254 #, kde-format msgctxt "@action:button uninstall widgets in widget explorer" msgid "Confirm Removal of One Widget" msgid_plural "Confirm Removal of %1 Widgets" msgstr[0] "Potrdite odstranitev %1 gradnikov" msgstr[1] "Potrdite odstranitev %1 gradnika" msgstr[2] "Potrdite odstranitev %1 gradnikov" msgstr[3] "Potrdite odstranitev %1 gradnikov" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Noben gradnik se ne ujema z iskalnimi izrazi" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Gradnikov ni na voljo" #: contents/lockscreen/config.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Clock:" msgstr "Ura:" #: contents/lockscreen/config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show clock" msgstr "Prikaži uro" #: contents/lockscreen/config.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Media controls:" msgstr "Nadzor medijev:" #: contents/lockscreen/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show under unlocking prompt" msgstr "Prikaži pod pozivom za odklepanje" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:48 #, kde-format msgid "Unlocking failed" msgstr "Odklepanje ni uspelo" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:271 #, kde-format msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je vklopljen" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:285 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "Zaspi" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:291 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "V mirovanje" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:297 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Preklopi uporabnika" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:358 #, kde-format msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Navidezna tipkovnica" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:382 #, kde-format msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" msgstr "Preklopi postavitev" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:64 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Geslo" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:107 #: contents/lockscreen/NoPasswordUnlock.qml:17 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:156 #, kde-format msgid "(or scan your fingerprint on the reader)" msgstr "(ali skenirajte svoj prstni odtis na bralniku)" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:160 #, kde-format msgid "(or scan your smartcard)" msgstr "(ali skenirajte svojo pametno kartico)" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:59 #, kde-format msgid "No title" msgstr "Ni naslova" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:60 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Brez predvajanja medijev" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:88 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Prejšnja sled" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:100 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Predvajaj ali začasno zaustavi predstavnost" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:110 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Naslednja sled" #: contents/osd/OsdItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:115 #, kde-format msgid "Global Themes" msgstr "Globalne teme" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:122 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "Prikaži konfiguracijo" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "More" msgstr "Več" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:152 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Izhod iz urejevalnega načina" #: contents/views/Panel.qml:302 #, kde-format msgid "Panel Focus Indicator" msgstr "Indikator fokusa plošče" #~ msgid "Uninstall widget" #~ msgstr "Odstrani gradnik" #~ msgid "@info:tooltip slider handle" #~ msgstr "@info:tooltip ročka drsnika" #~ msgctxt "@action:button Done configuring the panel" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Narejeno" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Keep visible when unlocking prompt disappears" #~ msgstr "Ohranjaj vidno, ko izgine poziv za odklepanje" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Višina:" #~ msgid "Sorry! There was an error loading %1." #~ msgstr "Oprostite! Prišlo je do napake pri nalaganju %1." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Dolžina" #~ msgctxt "@action:button Make the panel as big as it can be" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Razpni" #~ msgid "Make this panel as tall as possible" #~ msgstr "Nastavi ploščo kolikor je mogoče visoko" #~ msgid "Make this panel as wide as possible" #~ msgstr "Nastavi ploščo kolikor je mogoče široko" #~ msgctxt "@action:button Delete the panel" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Izbriši" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the top; no effect when panel is maximized" #~ msgstr "Poravnaj nerazpeto ploščo na vrh, ni učinka, če je plošča razpeta" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the left; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "Poravnaj nerazpeto ploščo na levo, ni učinka, če je plošča razpeta" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the center; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "Centriraj nerazpeto ploščo, ni učinka, če je plošča razpeta" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the bottom; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "Poravnaj nerazpeto ploščo na dno, ni učinka, če je plošča razpeta" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the right; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "Poravnaj nerazpeto ploščo na desno, ni učinka, če je plošča razpeta" #~ msgid "" #~ "Panel is hidden, but reveals itself when the cursor touches the panel's " #~ "screen edge" #~ msgstr "" #~ "Plošča je skrita, a se pokaže, ko se kazalka dotakne roba zaslona plošče" #~ msgid "" #~ "Panel is opaque when any windows are touching it, and translucent at " #~ "other times" #~ msgstr "" #~ "Plošča je neprosojna, kadar se je dotika kakšno okno in prosojno sicer" #~ msgid "Floating:" #~ msgstr "Plavajoča:" #~ msgid "Panel visibly floats away from its screen edge" #~ msgstr "Plošče vidno plava proč od roba zaslona" #~ msgid "Attached" #~ msgstr "Pripeta" #~ msgid "Panel is attached to its screen edge" #~ msgstr "Plošče je pripeta na rob zaslona" #~ msgid "More Options…" #~ msgstr "Več nastavitev…" #~ msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #~ msgid "Drag to move" #~ msgstr "Povlecite za prenos" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Use arrow keys to move the panel" #~ msgstr "Uporabite tipke puščic za pomik plošče" #, fuzzy #~| msgid "Windows Behind" #~ msgid "Windows Above" #~ msgstr "Okna zadaj" #~ msgid "" #~ "Like \"Auto-Hide\" but the panel remains visible as long as no windows " #~ "are covering it up" #~ msgstr "" #~ "Kot \"Samodejno skrivaj\", a plošča ostane vidna, dokler je ne prekrije " #~ "nobeno okno" #~ msgid "" #~ "Like \"Always Visible\", but maximized and tiled windows go under the " #~ "panel as though it didn't exist" #~ msgstr "" #~ "Kot \"Vedno vidno\", a razpeta okna gredo pod ploščo, kot da ne bi " #~ "obstajala" #~ msgid "Windows In Front" #~ msgstr "Okna v ospredju" #~ msgid "Aligns the panel" #~ msgstr "Poravnaj ploščo" #~ msgid "Center aligns the panel if the panel is not maximized." #~ msgstr "Sredinsko poravnaj ploščo, če plošča ni razpeta." #~ msgid "" #~ "Makes the panel hidden always but reveals it when mouse enters the area " #~ "where the panel would have been if it were not hidden." #~ msgstr "" #~ "Nastavi ploščo vedno skrito, a jo razkrijem kadar miška vstopi v " #~ "področje, kjer bi bila plošča, če ne bo bila skrita." #~ msgid "" #~ "Makes the panel remain visible always but maximized windows shall cover " #~ "it. It is revealed when mouse enters the area where the panel would have " #~ "been if it were not covered." #~ msgstr "" #~ "Nastavi ploščo vedno vidno, razen če jo prekrijejo razpeta okna. Je " #~ "razkrita, ko miška vstopi v področje, kjer bi bila plošča, če ne bi bila " #~ "prekrita." #~ msgid "Makes the panel translucent except when some windows touch it." #~ msgstr "Nastavi ploščo prosojno, razen če se je kakšno okno dotika." #~ msgid "Makes the panel translucent always." #~ msgstr "Nastavi ploščo vedno prosojno." #~ msgid "Makes the panel float from the edge of the screen." #~ msgstr "Nastavi ploščo plavajočo od roba zaslona." #~ msgid "Makes the panel remain attached to the edge of the screen." #~ msgstr "Nastavi ploščo, da ostane pripeta na rob plošče." #~ msgid "%1 (disabled)" #~ msgstr "%1 (onemogočen)" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Videz" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Poišči…" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Rob zaslona" #~ msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there." #~ msgstr "" #~ "Kliknite in povlecite gumb na rob zaslona, da premaknete ploščo tja." #~ msgid "Click and drag the button to resize the panel." #~ msgstr "Kliknite in povlecite gumb, da spremenite velikost plošče." #~ msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" #~ msgstr "Razporeda ni mogoče spremeniti, ko so gradniki zaklenjeni" #~ msgid "Lock Widgets" #~ msgstr "Zakleni gradnike" #~ msgid "" #~ "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus " #~ "to it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup " #~ "will be open." #~ msgstr "" #~ "Ta bližnjica bo omogočila aplet: žarišče tipkovnice bo postavljeno na " #~ "aplet in če ima ta pojavno okno (npr. začetni meni), se bo to okno odprlo." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Zaustavi" #~ msgid "Activity name:" #~ msgstr "Ime dejavnosti:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Ustvari" #~ msgid "Are you sure you want to delete this activity?" #~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to dejavnost?" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "V redu" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uveljavi" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekliči"