# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Matjaž Jeran , 2020, 2021, 2022, 2023. # Jure Repinc , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-18 07:23+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: LUGOS\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Splošno" #: package/contents/ui/code/tools.js:32 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" #: package/contents/ui/code/tools.js:36 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" #: package/contents/ui/code/tools.js:60 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Na vseh dejavnostih" #: package/contents/ui/code/tools.js:110 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "Na trenutni dejavnosti" #: package/contents/ui/code/tools.js:124 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Pokaži v priljubljenih" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change Application Launcher's icon" msgstr "Spremeni ikono zaganjalnika aplikacij" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:53 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Current icon is %1. Click to open menu to change the current icon or reset " "to the default icon." msgstr "" "Trenutna ikona je %1. Kliknite, da bi odprli menu za zamenjavo trenutne " "ikone ali ponovno nastavitev na privzeto ikono." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Icon name is \"%1\"" msgstr "Ime ikone je \"%1\"" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:92 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Izberi…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose an icon for Application Launcher" msgstr "Izberite ikono zaganjalnika aplikacij" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Reset to default icon" msgstr "Ponovno nastavi na privzeto ikono" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove icon" msgstr "Odstrani ikono" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:119 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Prikaži aplikacije kot:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Samo ime" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "Samo opis" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "Ime (Opis)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "Opis (Ime)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:131 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Text label:" msgstr "Besedilna oznaka:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Type here to add a text label" msgstr "Tu vtipkajte za dodajanje besedilne oznake" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset menu label" msgstr "Ponovno nastavi oznako menija" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:160 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A text label cannot be set when the Panel is vertical." msgstr "Besedilne oznake ni mogoče nastaviti, kadar je plošča navpična." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:171 #, kde-format msgctxt "General options" msgid "General:" msgstr "Splošno:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:172 #, kde-format msgid "Always sort applications alphabetically" msgstr "Vedno razvrsti aplikacije po abecedi" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:177 #, kde-format msgid "Use compact list item style" msgstr "Uporabi slog kompaktnega seznama" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:183 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip under a checkbox when Touch Mode is on" msgid "Automatically disabled when in Touch Mode" msgstr "Samodejno onemogočeno v načinu dotikanja" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button opens plasmasearch kcm" msgid "Configure Search Plugins…" msgstr "Konfiguriraj vtičnike iskanja…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:202 #, kde-format msgid "Sidebar position:" msgstr "Pozicija stranske letvice:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Desno" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Levo" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:219 #, kde-format msgid "Show favorites:" msgstr "Pokaži priljubljene:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:220 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "V mreži" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:228 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a list'" msgid "In a list" msgstr "V seznamu" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:236 #, kde-format msgid "Show other applications:" msgstr "Prikaži ostale aplikacije:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:237 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "V mreži" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:245 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a list'" msgid "In a list" msgstr "V seznamu" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:257 #, kde-format msgid "Show buttons for:" msgstr "Prikaži gumbe za:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:258 #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Napajanje" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:267 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Sejo" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:276 #, kde-format msgid "Power and session" msgstr "Napajanje in sejo" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:285 #, kde-format msgid "Show action button captions" msgstr "Prikaži napise gumbov dejanj" #: package/contents/ui/Footer.qml:101 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programi" #: package/contents/ui/Footer.qml:117 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Mesta" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:154 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No matches" msgstr "Ni zadetkov" #: package/contents/ui/Header.qml:81 #, kde-format msgid "Open user settings" msgstr "Odpri nastavitve uporabnika" #: package/contents/ui/Header.qml:261 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Ohranjaj odprte" #: package/contents/ui/KickoffGridView.qml:102 #, kde-format msgid "Grid with %1 rows, %2 columns" msgstr "Mreža z %1 vrsticami %2 stolpci" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Leave" msgstr "Zapusti" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "More" msgstr "Več" #: package/contents/ui/main.qml:325 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Uredi aplikacije…" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Computer" msgstr "Računalnik" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "History" msgstr "Zgodovina" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:53 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Frequently Used" msgstr "Pogosto uporabljeno" #~ msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" #~ msgid "Clear Icon" #~ msgstr "Počisti ikono" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Iskanje…" #~ msgid "Primary actions:" #~ msgstr "Primarne dejavnosti:" #~ msgid "Power actions" #~ msgstr "Močne dejavnosti" #~ msgid "Session actions" #~ msgstr "Dejavnosti seje" #~ msgid "Leave…" #~ msgstr "Zapusti…" #~ msgid "Power…" #~ msgstr "Napajanje…" #~ msgid "More…" #~ msgstr "Več…" #~ msgid "Updating applications…" #~ msgstr "Posodabljam aplikacije…" #~ msgid "Allow labels to have two lines" #~ msgstr "Dovoli do dve vrstici za oznako" #~ msgid "%2@%3 (%1)" #~ msgstr "%2@%3 (%1)" #~ msgid "%1@%2" #~ msgstr "%1@%2" #~ msgid "List with 1 item" #~ msgid_plural "List with %1 items" #~ msgstr[0] "Seznam z %1 postavko" #~ msgstr[1] "Seznam z %1 postavkama" #~ msgstr[2] "Seznam s %1 postavkami" #~ msgstr[3] "Seznam s %1 postavkami" #~ msgid "%1 submenu" #~ msgstr "%1 podmeni" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Zapusti..." #~ msgid "Power..." #~ msgstr "Moč..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Več..." #~ msgid "Applications updated." #~ msgstr "Programi posodobljeni." #~ msgid "Switch tabs on hover" #~ msgstr "Preklopi zavihke ob prehodu" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Vsi programi" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Priljubljeni" #~ msgid "Often Used" #~ msgstr "Pogosto uporabljeno" #~ msgid "Active Tabs" #~ msgstr "Dejavni zavihki" #~ msgid "Inactive Tabs" #~ msgstr "Nedejavni zavihki" #~ msgid "" #~ "Drag tabs between the boxes to show/hide them, or reorder the visible " #~ "tabs by dragging." #~ msgstr "" #~ "Povlecite zavihke med okvirji, da jih pokažete/skrijete. Z vlečenjem " #~ "vidnih zavihkov jim lahko spremenite vrstni red." #~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" #~ msgstr "Razširi iskanje na zaznamke, datoteke in e-pošto" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Videz" #~ msgid "Menu Buttons" #~ msgstr "Gumbi menija" #~ msgid "Visible Tabs" #~ msgstr "Vidni zavihki" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Priljubljene" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Odjavi" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Zakleni" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Zakleni zaslon" #~ msgid "Switch user" #~ msgstr "Preklopi uporabnika" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "Zaženi vzporedno sejo kot drug uporabnik" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "Izklopi" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Izklopi računalnik" #~ msgctxt "Restart computer" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Znova zaženi" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Znova zaženi računalnik" #~ msgid "Save current session for next login" #~ msgstr "Shrani trenutno sejo za naslednjo prijavo" #~ msgctxt "Puts the system on standby" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "V pripravljenost" #~ msgid "Pause without logging out" #~ msgstr "Naredi premor brez odjave" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "V mirovanje" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Zaustavi na disk" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "V pripravljenost" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Zaustavi v pomnilnik" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistem" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Domača mapa" #~ msgid "Network Folders" #~ msgstr "Omrežne mape" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenti" #~ msgid "Recently Used Documents" #~ msgstr "Nedavno uporabljeni dokumenti" #~ msgid "Recently Used Applications" #~ msgstr "Nedavno uporabljeni programi" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Zaženi ukaz ..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Zaženi ukaz ali iskalno poizvedbo" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Odstranljivi nosilci" #~ msgid "Show 'Recently Installed'" #~ msgstr "Pokaži 'Nedavno nameščeno'" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Odstrani" #~ msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" #~ msgstr "Razvrsti po abecedi (Ž do A)" #~ msgid "Clear Recent Applications" #~ msgstr "Počisti nedavne programe" #~ msgid "Clear Recent Documents" #~ msgstr "Počisti nedavne dokumente" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "V pripravljenost" #~ msgid "Add To Favorites In This Activity Only" #~ msgstr "Dodaj med priljubljene samo v tej dejavnosti" #~ msgid "Plasma by KDE" #~ msgstr "KDE Plasma"