# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2013, 2014, 2017, 2018. # Matjaž Jeran , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-28 06:47+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Pause Indexer" msgstr "Začasno ustavi izgrajevalnik" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Resume Indexer" msgstr "Nadaljuj indeksiranje" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "This will disable file searching in KRunner and launcher menus, and remove " "extended metadata display from all KDE applications." msgstr "" "To bo onemogočilo iskanje datoteke v programu KRunner in zagonskem meniju in " "odstranilo prikaz metapodatkov iz vseh KDE aplikacij." #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "" "Do you want to delete the saved index data? %1 of space will be freed, but " "if indexing is re-enabled later, the entire index will have to be re-created " "from scratch. This may take some time, depending on how many files you have." msgstr "" "Ali želite izbrisati shranjene indeksne podatke? %1 prostora bo sproščeno, " "če pa bo pozneje ponovno omogočeno indeksiranje, bo treba celotni indeks " "znova ustvariti iz nič. To lahko traja nekaj časa odvisno od števila " "datotek, ki jih imate." #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Delete Index Data" msgstr "Izbriši indeksne podatke" #: ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "" "File Search helps you quickly locate your files. You can choose which " "folders and what types of file data are indexed." msgstr "" "Iskanje datotek vam pomaga hitro najti vaše datoteke. Lahko izbirate katere " "mape in datoteke katerih zvrsti podatkov bodo indeksirane." #: ui/main.qml:104 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "File indexing:" msgstr "Indeksiranje datotek:" #: ui/main.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:check" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Data to index:" msgstr "Podatki za indeksiranje:" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "File names and contents" msgstr "Imena datotek in vsebina" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "File names only" msgstr "Samo imena datotek" #: ui/main.qml:155 #, kde-format msgid "Hidden files and folders" msgstr "Skrite datoteke in mape" #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgctxt "@title:table Locations to include or exclude from indexing" msgid "Locations" msgstr "Lokacije" #: ui/main.qml:184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Indexing a Folder…" msgstr "Začni indeksirati mapo…" #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Indexing a Folder…" msgstr "Zaustavi indeksiranje mape…" #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "State and a percentage of progress" msgid "%1, %2% complete" msgstr "%1, %2% končano" #: ui/main.qml:217 #, kde-kuit-format msgctxt "@info Currently Indexing" msgid "Currently indexing: %1" msgstr "Trenutno v indeksiranju: %1" #: ui/main.qml:270 #, kde-format msgid "Not indexed" msgstr "Ni indeksirano" #: ui/main.qml:271 #, kde-format msgid "Indexed" msgstr "Indeksirano" #: ui/main.qml:301 #, kde-format msgctxt "Remove the list item for this filesystem path" msgid "Remove entry" msgstr "Odstrani vnos" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to include" msgstr "Izberite mapo za vključitev" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to exclude" msgstr "Izberite mapo za izključitev" #~ msgctxt "@label indexing status" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgctxt "@label file currently being indexed" #~ msgid "Currently indexing:" #~ msgstr "Trenutno indeksiranje:" #~ msgid "The system must be restarted before these changes will take effect." #~ msgstr "Sistem potrebuje ponovni zagon, da bi se spremembe uveljavile." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Ponovni zagon" #~ msgid "Enable File Search" #~ msgstr "Omogoči Iskanje datotek" #~ msgid "Also index file content" #~ msgstr "V kazalo vključi tudi vsebino datotek" #~ msgid "Folder specific configuration:" #~ msgstr "Posebna nastavitev za mapo:" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the file indexer and search functionality." #~ msgstr "" #~ "Ta modul omogoča nastavitev kazala datotek in funkcionalnosti iskanja." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andrej Mernik,Matjaž Jeran" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis.net" #~ msgid "File Search" #~ msgstr "Iskanje datotek" #~ msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" #~ msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" #~ msgid "Sebastian Trüg" #~ msgstr "Sebastian Trüg" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "Tomaz Canabrava" #~ msgstr "Tomaz Canabrava" #~ msgid "Add folder configuration…" #~ msgstr "Dodaj nastavitev mape…" #, fuzzy #~| msgid "Folder %1 is already excluded" #~ msgid "%1 is excluded." #~ msgstr "Mapa %1 je vedno izločena" #~ msgid "Do not search in these locations:" #~ msgstr "Ne išči na teh mestih:" #~ msgid "Select the folder which should be excluded" #~ msgstr "Izberite mapo, ki naj bi bila izločena" #~ msgid "" #~ "Not allowed to exclude root folder, please disable File Search if you do " #~ "not want it" #~ msgstr "" #~ "Korenske mape ni dovoljeno izločiti. Če je nočete, onemogočite Iskanje " #~ "datotek." #~ msgid "Folder's parent %1 is already excluded" #~ msgstr "Nadrejena mapa mape %1 je že izločena" #~ msgid "Configure File Search" #~ msgstr "Nastavi Iskanje datotek" #~ msgid "The root directory is always hidden" #~ msgstr "Korenska mapa je vedno skrita" #~ msgid "Enable Developer Mode" #~ msgstr "Omogoči način razvijalca" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgid "Enable Tags and Ratings" #~ msgstr "Omogoči oznake in ocene" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "V pripravljenost" #~ msgid "Customize the files and folders to be indexed" #~ msgstr "Prilagodite datoteke in mape, ki bodo dodane v kazalo" #~ msgid "Index Documents" #~ msgstr "Izgradi kazalo dokumentov" #~ msgid "Index Audio" #~ msgstr "Izgradi kazalo zvočnih posnetkov" #~ msgid "Index Images" #~ msgstr "Izgradi kazalo slik" #~ msgid "Index Videos" #~ msgstr "Izgradi kazalo videov" #~ msgid "Index Source Code" #~ msgstr "Izgradi kazalo izvorne kode" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" #~ msgid "Customize Folders" #~ msgstr "Prilagodi mape" #~ msgctxt "" #~ "@title:window Referring to the folders which will be searched for files " #~ "to index for desktop search" #~ msgid "Advanced File Filtering" #~ msgstr "Napredno filtriranje datotek" #~ msgid "Exclude Mime Type" #~ msgstr "Izloči vrste MIME" #~ msgid "Index Exclude Filters" #~ msgstr "Filtri za izločitev iz kazala" #~ msgid "" #~ "Select expressions to exclude files from indexing by matching their " #~ "filenames" #~ msgstr "" #~ "Določite vzorce za izločitev datotek iz izgradnje kazala glede na njihova " #~ "imena" #~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" #~ msgid "" #~ "%1 (symbolic links are not " #~ "indexed for desktop search)" #~ msgstr "" #~ "%1(simbolne povezave niso " #~ "dodane v kazalo za namizno iskanje)" #~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" #~ msgid "%1(will be indexed for desktop search)" #~ msgstr "%1(bo dodana v kazalo za namizno iskanje)" #~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" #~ msgid "" #~ "%1 (will not be indexed " #~ "for desktop search)" #~ msgstr "" #~ "%1(ne bo dodana v kazalo " #~ "za namizno iskanje)" #~ msgctxt "" #~ "@title:window Referring to the folders which will be searched for files " #~ "to index for desktop search" #~ msgid "Customizing Index Folders" #~ msgstr "Prilagajanje map za kazalo" #~ msgid "" #~ "Select the local folders that contain files to be indexed for fast " #~ "desktop searches" #~ msgstr "" #~ "Izberite krajevne mape z datotekami, ki bodo v kazalu za hitro namizno " #~ "iskanje" #~ msgid "Check to be able to select hidden folders" #~ msgstr "Omogočite, da lahko izberete skrite mape" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File indexing service not running." #~ msgstr "Storitev izgrajevanja kazala datotek ne teče." #~ msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface." #~ msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)" #~ msgstr "" #~ "Ni bilo mogoče vzpostaviti stika s storitvijo izgrajevalnika kazala " #~ "datotek (%1)" #~ msgctxt "Resumes the File indexing service." #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Nadaljuj" #~ msgctxt "Suspends the File indexing service." #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "V pripravljenost" #~ msgid "File Metadata" #~ msgstr "Metapodatki datotek" #~ msgid "" #~ "File metadata enables tagging and rating of files integrated with the " #~ "Desktop Search." #~ msgstr "" #~ "Metapodatki datotek omogočajo označevanje in ocenjevanje datotek, ki so " #~ "vključene v namizno iskanje." #~ msgid "Enable File metadata" #~ msgstr "Omogoči metapodatke datotek" #~ msgid "Details..." #~ msgstr "Podrobnosti ..." #~ msgid "" #~ "Desktop search allows searching for files by content instead of just by " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Namizno iskanje omogoča iskanje po vsebini datotek in ne samo po imenu." #~ msgid "Indexing" #~ msgstr "Izgradnja kazala" #~ msgid "Removable media handling:" #~ msgstr "Rokovanje z odstranljivimi nosilci:" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Indexing of files on removable media" #~ msgstr "Izgradnja kazala za datoteke na odstranljivih nosilcih" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or " #~ "external hard-disks for fast desktop searches.\n" #~ "By default no files are indexed. Here this behaviour can be changed " #~ "to one of two options:\n" #~ "Index files on all removable devices - Files on removable media are indexed as soon as the medium " #~ "is mounted. Caution: this does not include media which have been rejected " #~ "via the second option.\n" #~ "Ask individually when newly mounted - The " #~ "user will be asked to decide if files on the newly mounted medium should " #~ "be indexed or not. Once decided Nepomuk will not ask again." #~ msgstr "" #~ "Nepomuk lahko zgradi kazalo za datoteke na odstranljivih nosilcih, " #~ "kot so ključki USB ali zunanji trdi diski, in tako omogoči hitro iskanje." #~ "\n" #~ "Privzeto datoteke niso v kazalu. Tu lahko to spremenite na eno " #~ "izmed dveh možnosti:\n" #~ "Kazalo za datoteke na vseh odstranljivih " #~ "nosilcih – Datoteke na odstranljivem nosilcu se dodane v " #~ "kazalo takoj, ko je nosilec priklopljen. Pozor: to ne vključuje nosilcev, " #~ "ki so bili izvzeti zaradi druge možnosti.\n" #~ "Vprašaj ob priklopu vsake nove naprave – Ob " #~ "priklopu novega nosilca se uporabnika vpraša, ali naj se datoteke na njem " #~ "doda v kazalo. Kasneje Nepomuk za ta nosilec ne bo več vprašal." #~ msgid "Ignore all removable media" #~ msgstr "Prezri vse odstranljive nosilce" #~ msgid "Index files on all removable devices" #~ msgstr "Kazalo za datoteke na vseh odstranljivih nosilcih" #~ msgid "Ask individually when newly mounted" #~ msgstr "Vprašaj ob priklopu vsake nove naprave" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Osveži" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Datoteke" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "E-pošta" #~ msgid "Calculating" #~ msgstr "Preračunavanje" #~ msgid "Desktop Search Configuration Module" #~ msgstr "Nastavitveni modul za namizno iskanje" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File Metadata services are active" #~ msgstr "Storitve metapodatkov datotek so dejavne" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File Metadata services are disabled" #~ msgstr "Storitve metapodatkov datotek so onemogočene"