# translation of plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po to Slovak # Roman Paholik , 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. # Mthw , 2019. # Matej Mrenica , 2019, 2020, 2021. # Dusan Kazik , 2020. # Ferdinand Galko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.kicker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-14 16:39+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: package/contents/ui/code/tools.js:43 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" #: package/contents/ui/code/tools.js:47 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" #: package/contents/ui/code/tools.js:73 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Na všetkých aktivitách" #: package/contents/ui/code/tools.js:123 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "Na aktuálnej aktivite" #: package/contents/ui/code/tools.js:137 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Zobraziť v obľúbených" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Vybrať..." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Vymazať ikonu" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:152 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Zobraziť aplikáciu ako:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Iba názov" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "Len popis" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "Názov (popis)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "Popis (názov)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Správanie:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, kde-format msgid "Sort applications alphabetically" msgstr "Zoradiť podľa abecedy" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 #, kde-format msgid "Flatten sub-menus to a single level" msgstr "Sploštiť ponuku na jednoduchú úroveň" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:182 #, kde-format msgid "Show icons on the root level of the menu" msgstr "Zobraziť ikony na koreňovej úrovni ponuky" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgid "Show categories:" msgstr "Zobraziť kategórie:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:195 #, kde-format msgid "Recent applications" msgstr "Nedávne aplikácie" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:196 #, kde-format msgid "Often used applications" msgstr "Často používané aplikácie" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #, kde-format msgid "Recent files" msgstr "Nedávne súbory" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:204 #, kde-format msgid "Often used files" msgstr "Často používané súbory" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" msgstr "Zoradiť položky v kategóriách podľa:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" msgstr "Nedávno použité" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" msgstr "Často používané" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:223 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" msgstr "Rozbaliť hľadanie na záložky, súbory a e-maily" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" msgstr "Zarovnať výsledky hľadania na spodok" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "Vyhľadáva sa \"%1\"" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder as in, 'start typing to initiate a search'" msgid "Type to search…" msgstr "Písať na hľadanie...." #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:323 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Obľúbené" #: package/contents/ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Upraviť aplikácie..." #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Miniaplikácie" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "Aplikácie a dokumenty" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Nedávne kontakty" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Často používané kontakty" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Hľadať..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Hľadať..." #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Často používané dokumenty" #~ msgid "Open with:" #~ msgstr "Otvoriť pomocou:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Vlastnosti" #~ msgid "Add to Desktop" #~ msgstr "Pridať na pracovnú plochu" #~ msgid "Add to Panel (Widget)" #~ msgstr "Pridať do panelu (widget)" #~ msgid "Pin to Task Manager" #~ msgstr "Pripnúť k správcovi úloh" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Nedávne dokumenty" #~ msgid "Forget Recent Documents" #~ msgstr "Zabudnúť nedávne dokumenty" #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "Upraviť aplikáciu..." #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Uninstall or Manage Add-Ons..." #~ msgstr "Odinštalovať alebo Spravovať doplnky..." #~ msgid "Hide Application" #~ msgstr "Skryť aplikáciu" #~ msgctxt "App name (Generic name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Generic name (App name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplikácie" #~ msgid "Unhide Applications in this Submenu" #~ msgstr "Odkryť aplikácie v tejto podponuke" #~ msgid "Unhide Applications in '%1'" #~ msgstr "Odkryť aplikácie v '%1'" #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "Zobraziť Krunner" #~ msgid "Search, calculate, or run a command" #~ msgstr "Hľadať, počítať alebo spustiť príkaz" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Počítač" #~ msgid "Show Contact Information..." #~ msgstr "Zobraziť informácie o kontakte..." #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontakty" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Zabudnúť kontakt" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Zabudnúť všetky kontakty" #~ msgid "Recently Used" #~ msgstr "Nedávno použité" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenty" #~ msgid "Forget Application" #~ msgstr "Zabudnúť aplikáciu" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "Zabudnúť dokument" #~ msgid "Forget All" #~ msgstr "Zabudnúť všetko" #~ msgid "Forget All Applications" #~ msgstr "Zabudnúť všetky aplikácie" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "Zabudnúť všetky dokumenty" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Skryť %1" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Všetky aplikácie" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Nedávne kontakty" #~ msgid "Often Used Documents" #~ msgstr "Často použité dokumenty" #~ msgid "Recent Applications" #~ msgstr "Nedávne aplikácie" #~ msgid "Often Used Applications" #~ msgstr "Často použité aplikácie" #~ msgid "Power / Session" #~ msgstr "Napájanie / Sedenie" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Výsledok hľadania" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Zamknúť" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odhlásiť sa" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "Uložiť sedenie" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Prepnúť užívateľa" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Uspať" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernovať" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reštart" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Vypnúť" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sedenie" #~ msgid "System" #~ msgstr "Systém" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Zamknúť obrazovku" #~ msgid "End session" #~ msgstr "Ukončiť sedenie" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "Spustiť súbežné sedenie ako iný užívateľ" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Uspať do RAM" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Uspať na disk" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Reštartovať počítač" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Vypnúť počítač" #~ msgid "System actions" #~ msgstr "Systémové akcie" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "Spravovať '%1'..." #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Spustiť príkaz..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Spustiť príkaz alebo vyhľadávací dotaz" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Zobraziť:" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Zobraziť nedávne aplikácie" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Zobraziť často použité aplikácie" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Ukázať nedávne dokumenty" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Zobraziť často použité dokumenty" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Zobraziť nedávne kontakty" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Odhlásenie" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Reštartovať" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Uspať" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Vymeniteľné úložisko" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Miesta" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "Použiť vlastný obrázok:" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Vybrať obrázok" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "Súbory obrázkov (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "Pridať ako spúšťač" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "Nové sedenie" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Prázdne)"