# translation of plasma_applet_org.kde.desktopcontainment.po to Slovak # Roman Paholik , 2014, 2015, 2016, 2017. # Mthw , 2018, 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Matej Mrenica msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.desktopcontainment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-26 14:07+0200\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:406 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Späť" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, kde-format msgid "Files:" msgstr "Súbory:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "Zobraziť všetky" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "Zobraziť súbory zodpovedajúce" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "Skryť súbory zodpovedajúce" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "Prípona súborov:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "Typy súborov:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, kde-format msgid "Show hidden files:" msgstr "Zobraziť skryté súbory:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Typ súboru" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Popis" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Zrušiť výber" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "Prepnúť poradie triedenia" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "Tlačidlo panela:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "Použiť vlastnú ikonu" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Vybrať..." #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Vymazať ikonu" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "Usporiadanie do:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Zľava doprava" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Sprava doľava" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Zhora nadol" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "Zarovnať vľavo" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "Zarovnať vpravo" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, kde-format msgid "Lock in place" msgstr "Zamknúť na mieste" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "Zoradenie:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "Ručné" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Názvu" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Veľkosti" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Typu" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Dátumu" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Zostupne" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "Najskôr priečinky" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "Režim zobrazenia:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "Zoznam" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "Mriežka" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Veľkosť ikon:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, kde-format msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "Malá" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, kde-format msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "Veľká" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "Šírka popisku:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "Úzke" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "Stredné" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "Široké" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "Riadky textu:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "Pri prechádzaní myšou ponad:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Popisky" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, kde-format msgid "Show selection markers" msgstr "Zobrazovať značky výberu" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, kde-format msgid "Show folder preview popups" msgstr "Zobraziť okná náhľadu priečinka" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, kde-format msgid "Rename:" msgstr "Premenovať:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "Premenovať kliknutím na text vybranej položky" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, kde-format msgid "Previews:" msgstr "Náhľady:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, kde-format msgid "Show preview thumbnails" msgstr "Zobraziť miniatúry náhľadu" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, kde-format msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "Nastaviť doplnky náhľadu..." #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Zobraziť:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, kde-format msgid "Desktop folder" msgstr "Priečinok pracovnej plochy" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "Zobraziť súbory prepojené s aktuálnou aktivitou" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "Položka panelu miesta:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, kde-format msgid "Custom location:" msgstr "Vlastné umiestnenie:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "Zadajte cestu alebo URL..." #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "Žiadne" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "Celá cesta" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "Vlastný titulok" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "Zadajte vlastný titulok..." #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "Kliknutím a potiahnutím otočíte" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "Skryť pozadie" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "Zobraziť pozadie" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Preview Plugins" msgstr "Doplnky náhľadov" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1199 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" "Na pracovnej ploche je veľa súborov a priečinkov. To môže spôsobiť chyby a " "problémy s výkonom. Zvážte, či niektoré z nich nepresuniete inde." #: package/contents/ui/main.qml:401 #, kde-format msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "Pracovná plocha a tapeta" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Folder" msgstr "Vybrať priečinok" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Obnoviť pracovnú plochu" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 plugins/folder/foldermodel.cpp:1679 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "O&bnoviť zobrazenie" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1688 #, kde-format msgid "&Empty Trash" msgstr "&Vyprázdniť kôš" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1691 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1694 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Otvoriť" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1811 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "V&ložiť" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1927 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "Zoradiť podľa" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "Nezoraďovať" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Názvu" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Veľkosti" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Typu" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Dátumu" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Zostupne" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "Najskôr priečinky" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Veľkosť ikon" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "Drobná" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "Veľmi malá" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "Malá" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "Stredne malá" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "Stredná" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "Veľká" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "Obrovská" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "Usporiadať do" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Zľava doprava" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Sprava doľava" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Zhora nadol" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Zarovnať" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, kde-format msgid "Show Previews" msgstr "Zobraziť náhľady" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "Zamknuté" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Otočiť" #~ msgid "Open Externally" #~ msgstr "Otvoriť externe" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušiť" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Riadkov" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Stĺpcov" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Riadkov" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Stĺpcov" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Funkcie:" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Hľadať..." #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "Vytvoriť priečinok..." #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Vychytávky" #~ msgid "" #~ "With the Desktop Toolbox hidden, right-click on the desktop and choose " #~ "'Configure Desktop...' to access this configuration window in the future" #~ msgstr "" #~ "Keď sú Nástroje plochy skryté, pravým kliknutím na plochu a vybratím " #~ "\"Nastaviť pracovnú plochu\" môžete pristupovať k týmto nastaveniam" #~ msgid "Show the desktop toolbox" #~ msgstr "Zobraziť panel nástrojov pracovnej plochy" #~ msgid "Press and hold widgets to move them and reveal their handles" #~ msgstr "Stlačte a držte widgety na ich presun a odhalenie ich rukoväte" #~ msgid "Widgets unlocked" #~ msgstr "Widgety odomknuté" #~ msgid "" #~ "You can press and hold widgets to move them and reveal their handles." #~ msgstr "" #~ "Môžete stlačiť a držať widgety na ich presun a uvoľnenie ich rukoväte." #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Mám to" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Zmeniť veľkosť" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Veľkosť:" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "Rozloženie plochy" #~ msgid "Widget Handling" #~ msgstr "Spracúvanie widgetov" #~ msgid "Arrange in" #~ msgstr "Usporiadať do:" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Triediť podľa" #~ msgid "Appearance:" #~ msgstr "Vzhľad:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Umiestnenie:" #~ msgid "Show the Desktop folder" #~ msgstr "Zobraziť pracovnú plochu" #~ msgid "Specify a folder:" #~ msgstr "Zadať priečinok:" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "&Obnoviť" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "Presunúť do &koša" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Vymazať" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "&Zarovnanie:" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Triedenie" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hore" #~ msgid "" #~ "Tweaks are experimental options that may become defaults depending on " #~ "your feedback." #~ msgstr "" #~ "Vychytávky sú experimentálne voľby, ktoré sa môžu stať štandardom v " #~ "závislosti od vašej odozvy." #~ msgid "Show Original Directory" #~ msgstr "Zobraziť pôvodný adresár" #~ msgid "Show Original File" #~ msgstr "Zobraziť pôvodný súbor" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "Nastaviť &kôš" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "Pridať stránku medzi &záložky" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "Pridať umiestnenie medzi &záložky" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "Pridať priečinok medzi &záložky" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "Pridať odkaz medzi &záložky" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "Pridať súbor medzi &záložky" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Kopírovať do" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "Presunúť do" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Domovský priečinok" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "Koreňový priečinok" #~ msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Prechádzať..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "Kopírovať sem" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "Presunúť sem" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Zdieľať" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Ikona:" #~ msgid "Press and hold applets to move" #~ msgstr "Stlačte a držte applety na presun"