# translation of kcm_landingpage.po to Slovak # Roman Paholík , 2021. # Matej Mrenica , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_landingpage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-04 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-26 14:57+0200\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. i18n: ectx: label, entry (colorScheme), group (General) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Color scheme name" msgstr "Názov farebnej schémy" #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "Jeden klik na otvorenie súborov" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package" msgstr "Balíček Globálny vzhľad a dojem" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLightLookAndFeel), group (KDE) #. i18n: ectx: label, entry (defaultDarkLookAndFeel), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:23 #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package, alternate" msgstr "Balíček Globálny vzhľad a dojem, alternatívny" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "Rýchlosť animácií" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Theme:" msgstr "Téma" #: ui/main.qml:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Appearance Settings…" msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More appearance settings:" msgstr "Ďalšie nastavenia vzhľadu..." #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Rýchlosť animácie:" #: ui/main.qml:129 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "Okamžitá" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "Kliknutie na súbory alebo priečinky:" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "Vyberie položku" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "Otvoriť radšej dvoj-klikom" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "Otvorí položku" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "Vybrať kliknutím na značku výberu položky" #: ui/main.qml:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Behavior Settings…" msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More behavior settings:" msgstr "Ďalšie nastavenia správania..." #: ui/main.qml:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Most Used Pages:" msgid "Most used pages:" msgstr "Najpoužívanejšie stránky:" #, fuzzy #~| msgid "Change Wallpaper…" #~ msgctxt "@action:button as in, 'this will take you to the Wallpaper KCM'" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Zmeniť tapetu..." #, fuzzy #~| msgid "Color scheme name" #~ msgctxt "" #~ "@action:button as in, 'this will take you to the first KCM in the Colors " #~ "& Themes group'" #~ msgid "Colors & Themes" #~ msgstr "Názov farebnej schémy" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "" #~ "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you " #~ "use it, so we can focus on things that matter to you.

Contributing this information is optional and entirely anonymous. We " #~ "never collect your personal data, files you use, websites you visit, or " #~ "information that could identify you." #~ msgstr "" #~ "Môžete pomôcť vylepšiť KDE Plasma prispením informácií o tom, ako ju " #~ "používate, takže sa môžeme sústrediť na veci, na ktorých vám záleží.

Prispievanie týmito informáciami je voliteľné a úplne anonymné. " #~ "Nikdy nezhromažďujeme vaše osobné údaje, súbory, ktoré používate, " #~ "navštívené webové stránky ani informácie, ktoré by vás mohli " #~ "identifikovať." #~ msgid "No data will be sent." #~ msgstr "Žiadne údaje nebudú odoslané." #~ msgid "The following information will be sent:" #~ msgstr "Nasledovné informácie budú odoslané:" #~ msgid "Send User Feedback:" #~ msgstr "Odoslať používateľskú odozvu:" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'light theme'" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Svetlá" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'dark theme'" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Tmavá" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Roman Paholík" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "wizzardsk@gmail.com" #~ msgid "Quick Settings" #~ msgstr "Rýchle nastavenia" #~ msgid "Landing page with some basic settings." #~ msgstr "Cieľová stránka s niekoľkými základnými nastaveniami." #~ msgid "Marco Martin" #~ msgstr "Marco Martin" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "Najpoužívanejšie číslo modulu %1" #~ msgid "Enable file indexer" #~ msgstr "Povoliť indexovanie súborov" #~ msgid "File Indexing:" #~ msgstr "Indexovanie súborov:" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Povolené"