# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-25 11:40+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Title of the page that lets the user choose which location should the " #| "folderview show" #| msgid "Location" msgid "Location" msgstr "පිහිටුම" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:406 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "අයිකන" #: package/contents/config/config.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " #| "contents" #| msgid "Filter" msgid "Filter" msgstr "පෙරහන" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File types:" msgid "Files:" msgstr "ගොනු වර්‍ග:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show a place:" msgid "Show all" msgstr "ස්ථානයක් පෙන්වන්න:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Files Matching" msgid "Show matching" msgstr "ගොනු ගැලපුම පෙන්වන්න" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Files Matching" msgid "Hide matching" msgstr "ගොනු ගැලපුම සඟවන්න" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "ගොනු නාම රටා:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "ගොනු වර්‍ග:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show All Files" msgid "Show hidden files:" msgstr "සියළු ගොනු පෙන්වන්න" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File types:" msgid "File Type" msgstr "ගොනු වර්‍ග:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "සියල්ල තෝරන්න" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "සියල්ල තේරීම අවලගු කරන්න" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom Title:" msgid "Use a custom icon" msgstr "රුචි මාතෘකාවන්:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Icons" msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "අයිකන පෙළගස්වන්න " #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Arrangement:" msgid "Arrangement:" msgstr "පෙළගැස්ම:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "ඉහළ සිට පහළට, වම සිට දකුණට" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "ඉහළ සිට පහළට, දකුණ සිට වමට" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "ඉහළ සිට පහළට, වම සිට දකුණට" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align to grid:" msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "ජාලයට එල්ල කරන්න" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align to grid:" msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "ජාලයට එල්ල කරන්න" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock in place:" msgid "Lock in place" msgstr "ස්ථානයේ අගුළුලන්න:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sorting:" msgid "Sorting:" msgstr "පෙළගසමින්:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Name" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "නමෙන්" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Size:" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "ප්‍රමාණය:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Type" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "වර්‍ගයෙන්" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Date" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "දිනයෙන්" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "Folders First" msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන්" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Size" msgid "Icon size:" msgstr "ප්‍රමාණයෙන්" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small" msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "කුඩා" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "විශාල" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid " lines" msgid "Text lines:" msgstr "පේළි" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgid "Show selection markers" msgstr "සියල්ල තෝරන්න" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previews:" msgid "Show folder preview popups" msgstr "පෙරදැකීම්:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Rename" msgid "Rename:" msgstr "ප්‍රතිනම් කරන්න (&R)" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previews:" msgid "Previews:" msgstr "පෙරදැකීම්:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previews:" msgid "Show preview thumbnails" msgstr "පෙරදැකීම්:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Preview Options..." msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "තවත් පෙරදැකීම් අභිප්‍රේත..." #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show the Desktop folder" msgid "Desktop folder" msgstr "වැඩතල බහාළුම පෙන්වන්න" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom Title:" msgid "Custom location:" msgstr "රුචි මාතෘකාවන්:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type a path or a URL here" msgid "Type path or URL…" msgstr "මාර්‍ගයක් හෝ URL ලිපිනයක් මෙහි ඇතුළු කරන්න" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Music" #| msgid "Title:" msgid "Title:" msgstr "මාතෘකාව:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom Title:" msgid "Custom title" msgstr "රුචි මාතෘකාවන්:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter a customized title" msgid "Enter custom title…" msgstr "රුචිකල හැකි මාතෘකාවක් එක් කරන්න" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previews:" msgid "Preview Plugins" msgstr "පෙරදැකීම්:" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1199 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Refresh Desktop" msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "වැඩතලය නැවුම් කරන්න (&R)" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgid "Select Folder" msgstr "සියල්ල තෝරන්න" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "වැඩතලය නැවුම් කරන්න (&R)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 plugins/folder/foldermodel.cpp:1679 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "දසුන නැවුම් කරන්න (&R)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1688 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash" msgstr "ඉවතලන බඳුන හිස් කරන්න (&E)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1691 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1694 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1811 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "අලවන්න (&P)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1927 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sorting:" msgid "Sort By" msgstr "පෙළගසමින්:" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort Icons" #| msgid "Unsorted" msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "පෙළ නොගැසූ" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Name" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "නමෙන්" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Size:" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "ප්‍රමාණය:" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Type" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "වර්‍ගයෙන්" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Date" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "දිනයෙන්" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "Folders First" msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "බහාළුම් ප්‍රථමයෙන්" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Size" msgid "Icon Size" msgstr "ප්‍රමාණයෙන්" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "කුඩා" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "කුඩා" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "විශාල" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Arrangement:" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "පෙළගැස්ම:" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "ඉහළ සිට පහළට, වම සිට දකුණට" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "ඉහළ සිට පහළට, දකුණ සිට වමට" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "ඉහළ සිට පහළට, වම සිට දකුණට" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align to grid:" msgid "Align" msgstr "ජාලයට එල්ල කරන්න" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previews:" msgid "Show Previews" msgstr "පෙරදැකීම්:" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "On a camera" #~| msgid "Aperture:" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "කාච විවරය:" #, fuzzy #~| msgid "Search file type" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "ගොනු වර්‍ගය සොයන්න" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "වැඩතල ගොනුව" #, fuzzy #~| msgid "Show the Desktop folder" #~ msgid "Show the desktop toolbox" #~ msgstr "වැඩතල බහාළුම පෙන්වන්න" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "ප්‍රමාණය:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "වැඩතල ගොනුව" #, fuzzy #~| msgid "Arrangement:" #~ msgid "Arrange in" #~ msgstr "පෙළගැස්ම:" #, fuzzy #~| msgid "Sorting:" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "පෙළගසමින්:" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "Title of the page that lets the user choose which location should the " #~| "folderview show" #~| msgid "Location" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "පිහිටුම" #~ msgid "Show the Desktop folder" #~ msgstr "වැඩතල බහාළුම පෙන්වන්න" #~ msgid "Specify a folder:" #~ msgstr "බහාළුමක් නිවේශනය කරන්න:" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "ප්‍රතිපූර්‍ණ (&R)" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "ඉවතලන බඳුනට ගෙනයන්න (&M)" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "මකන්න (&D)" #, fuzzy #~| msgid "Align to grid:" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "ජාලයට එල්ල කරන්න" #, fuzzy #~| msgid "Sorting:" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "පෙළගසමින්:" #, fuzzy #~| msgctxt "Music" #~| msgid "Title:" #~ msgid "Title" #~ msgstr "මාතෘකාව:" #, fuzzy #~| msgid "Show All Files" #~ msgid "Show Original Directory" #~ msgstr "සියළු ගොනු පෙන්වන්න" #, fuzzy #~| msgid "Show All Files" #~ msgid "Show Original File" #~ msgstr "සියළු ගොනු පෙන්වන්න" #, fuzzy #~| msgid "&Empty Trash Bin" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "ඉවතලන බඳුන හිස් කරන්න (&E)" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "වැඩතල ගොනුව" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "වැඩතල ගොනුව" #, fuzzy #~| msgid "Icons" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "අයිකන" #, fuzzy #~| msgid "File name pattern:" #~ msgid "File name for dropped contents:" #~ msgstr "ගොනු නාම රටා:" #~ msgid "Set as &Wallpaper" #~ msgstr "තිර රූපය ලෙස සකසන්න" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@label Default name when creating a folder" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "වැඩතල ගොනුව" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "වැඩතල ගොනුව" #, fuzzy #~| msgid "&Paste" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "අලවන්න (&P)" #, fuzzy #~| msgid "Icons" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "අයිකන" #~ msgid "Align to Grid" #~ msgstr "ජාලයට එල්ල කරන්න" #~ msgctxt "Icons on the desktop" #~ msgid "Lock in Place" #~ msgstr "ස්ථානයේ අගුළුලන්න" #~ msgctxt "Inserted as %1 in the message below." #~ msgid "1 folder" #~ msgid_plural "%1 folders" #~ msgstr[0] "1 බහාළුම" #~ msgstr[1] "%1 බහාළුම්" #~ msgctxt "Inserted as %2 in the message below." #~ msgid "1 file" #~ msgid_plural "%1 files" #~ msgstr[0] "1 ගොනුව" #~ msgstr[1] "%1 ගොනු" #~ msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." #~ msgid "%1, %2." #~ msgstr "%1, %2." #~ msgid "1 file." #~ msgid_plural "%1 files." #~ msgstr[0] "1 ගොනුව" #~ msgstr[1] "%1 ගොනු" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted " #~ "in the view." #~ msgstr "දසුන තුළ අයිකන පෙනෙන ආකාරය මත උපමානය තෝරාගැනීමට මෙම පාලකය ආවිත කරන්න" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" #~| "\n" #~| "When this option is checked, icons will automatically snap to the " #~| "nearest grid cell when you move them around in the view." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When " #~ "this option is turned off, folders will be treated like regular files " #~ "with respect to sorting." #~ msgstr "" #~ "අයිකන ජාලයකට පෙළගැස්වීමට ඇවැසි නම් මෙම අභිප්‍රේතය සලකුණු කරන්න.\n" #~ "\n" #~ "මෙම අභිප්‍රේතය සලකුණු කර ඇතිවිට ඔබ අයිකන දසුන තුළ ගෙනයන විට ඒවා ආසන්නයෙම ඇති ජාලයට පනිනු " #~ "ඇත." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use this control to choose the criteria by which the icons will be " #~| "sorted in the view." #~ msgid "" #~ "Use this control to choose whether the icons will be arranged " #~ "horizontally (in rows) or vertically (in columns)." #~ msgstr "දසුන තුළ අයිකන පෙනෙන ආකාරය මත උපමානය තෝරාගැනීමට මෙම පාලකය ආවිත කරන්න" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use this control to choose the criteria by which the icons will be " #~| "sorted in the view." #~ msgid "" #~ "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left " #~ "or to the right side of the screen." #~ msgstr "දසුන තුළ අයිකන පෙනෙන ආකාරය මත උපමානය තෝරාගැනීමට මෙම පාලකය ආවිත කරන්න" #~ msgid "" #~ "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the " #~ "view.\n" #~ "\n" #~ "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " #~ "while interacting with them." #~ msgstr "" #~ "දසුන තුළ අයිකන ගමන් කිරීම වැලැක්වීමට මෙය සලකුනු කරන්න.\n" #~ "\n" #~ "ඔබ අයිකන සමඟ කටයුතු කරනවිට අත්වැරදීමකින් අයිකන ගමන්කිරීම වැලක්වීමට මෙය උපකාරී වේ." #~ msgid "Align to grid:" #~ msgstr "ජාලයට එල්ල කරන්න" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" #~ "\n" #~ "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " #~ "grid cell when you move them around in the view." #~ msgstr "" #~ "අයිකන ජාලයකට පෙළගැස්වීමට ඇවැසි නම් මෙම අභිප්‍රේතය සලකුණු කරන්න.\n" #~ "\n" #~ "මෙම අභිප්‍රේතය සලකුණු කර ඇතිවිට ඔබ අයිකන දසුන තුළ ගෙනයන විට ඒවා ආසන්නයෙම ඇති ජාලයට පනිනු " #~ "ඇත." #~ msgid "" #~ "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." #~ msgstr "දසුන තුළ අයිකනයන්හී ප්‍රමාණය වැඩි අඩු කිරීමට මෙම ස්ලයිඩරය යොදාගන්න" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " #~ "icons." #~ msgstr "අයිකනය තුළ අඩංගු ගොනු වල පෙරදැක්මක් ඇවැසි නම් මෙම අභිප්‍රේතය සලකුණු කරන්න." #~ msgid "" #~ "Click this button to choose for which types of files previews will be " #~ "shown." #~ msgstr "පෙරනිමි දැක්විය යුතු ගොනු වර්‍ගය තෝරාගැනීමට මෙම බොත්තම තෝරන්න." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" #~| "\n" #~| "When this option is checked, icons will automatically snap to the " #~| "nearest grid cell when you move them around in the view." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want folder previews to appear only when " #~ "clicked. When this option is turned off, folder previews will appear " #~ "automatically when the mouse hovers over a folder." #~ msgstr "" #~ "අයිකන ජාලයකට පෙළගැස්වීමට ඇවැසි නම් මෙම අභිප්‍රේතය සලකුණු කරන්න.\n" #~ "\n" #~ "මෙම අභිප්‍රේතය සලකුණු කර ඇතිවිට ඔබ අයිකන දසුන තුළ ගෙනයන විට ඒවා ආසන්නයෙම ඇති ජාලයට පනිනු " #~ "ඇත." #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "පේළි:" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " #~ "icons." #~ msgstr "අයිකනයන්ට පහළින් කොපමණ පේළි ගණනක් පෙන්වයි දැයි සැකසීමට මෙය භාවිත කරන්න." #~ msgid "1 line" #~ msgstr "1 පේළිය" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "වර්‍ණය:" #~ msgid "" #~ "Click this button to choose the color which is used for the text labels " #~ "in the view." #~ msgstr "දසුනේ පෙළ ලේබලයන්හී භාවිත විය යුතු වර්‍ණය තේරීමට මෙම බොත්තම ක්ලික් කරන්න." #~ msgid "Shadows:" #~ msgstr "සෙවණැලි:" #~ msgid "" #~ "

Check this option if you want the text labels to cast a " #~ "shadow on the background.

\n" #~ "

\n" #~ "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " #~ "from the background.

\n" #~ "

\n" #~ "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " #~ "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" #~ msgstr "" #~ "

පෙළ ලේබල පසුබිම තුළ සෙවණැලි ඇතිකිරීමට ඇවැසි නම් මෙම අභිප්‍රේතය තෝරන්න.\n" #~ "

\n" #~ "

පසුබිමෙන් වෙන් කිරීම මගින් පෙළ පහසුවෙන් කියවීමට සෙවණැලි උපකාරී වේ.

\n" #~ "

\n" #~ "

අඳුරු පැහැති පෙළ වර්‍ණ වලදී මෙය සෙවණැල්ලක් ඇතිකරනු වෙනුවට දීප්තිමත් රැස්වලල්ලක් ඇතිකරන " #~ "බව සලකන්න.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Check this option if you want to see previews of the file contents in " #~| "the icons." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending " #~ "order." #~ msgstr "අයිකනය තුළ අඩංගු ගොනු වල පෙරදැක්මක් ඇවැසි නම් මෙම අභිප්‍රේතය සලකුණු කරන්න." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

If you have selected " #~ "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files " #~ "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" #~ "

For example, if you " #~ "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, " #~ "no files will be shown.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

ඔබ \"ගොනු ගැලපුම පෙන්වන්න\" " #~ "හෝ \"ගොනු ගැලපුම සඟවන්න\", එම රීතීන් වලට අනුකූල ගොනු පමණක් පෙන්වීම හා සැඟවීම සිදුවේ.\n" #~ "

උදාහරණයක් ලෙස, ඔබ රටාවක් " #~ "ලෙස \"*\" යෙදුවේනම් හා එම රටාවට අයිති කිසිවක් නොපවතී නම්. එමෙන්ම MIME චර්‍ගයේ කිසිවක් " #~ "සලකුණු කොට නොමැති නම් , කිසිඳු ගොනුවක් නොපෙන්වනු ඇත.

" #~ msgid "" #~ "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " #~ "Matching\",\n" #~ "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " #~ "respectively.\n" #~ "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected " #~ "in the MIME types, no files will be shown." #~ msgstr "" #~ "ඔබ \"ගොනු ගැලපුම පෙන්වන්න\" හෝ \"ගොනු ගැලපුම සඟවන්න\" තෝරාගෙන් ඇත්නම්.\n" #~ "එම රීතීන් වලට අනුකූල ගොනු පමණක් පෙන්වීම හා සැඟවීම සිදුවේ\n" #~ "උදාහරණයක් ලෙස, ඔබ රටාවක් ලෙස \"*\" යෙදුවේනම් හා එම රටාවට අයිති කිසිවක් නොපවතී නම්." #~ "එමෙන්ම MIME චර්‍ගයේ කිසිවක් සලකුණු කොට නොමැති නම් , කිසිඳු ගොනුවක් නොපෙන්වනු ඇත." #~ msgid "Cannot See Any Files?" #~ msgstr "කිසිඳු ගොනුවක් දැකිය නොහැකිද?" #~ msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" #~ msgstr "හිස් ඉඩ මගින් වෙන් කල දිගු, උදා. *.txt *.od*" #~ msgid "" #~ "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only " #~ "office- and text-files" #~ msgstr "" #~ "කාර්‍යාලීය හා පෙළ ගොනු පමණක් පෙන්වීම සඳහා වන හිස් ඉඩ මගින් වෙන් කල දිගු, උදා. *.txt *." #~ "od*" #~ msgid "Pattern filter" #~ msgstr "රටා පෙරහන" #~ msgid "Check the file types you want icon previews for:" #~ msgstr "අයිකනය පෙරදක්වන ගොනු වර්‍ග සලකුණු කරන්න:" #~ msgid "This folder is empty." #~ msgstr "මෙම බහාළුම හිස්." #~ msgctxt "Music" #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "ශිල්පියා:" #~ msgctxt "Music" #~ msgid "Album:" #~ msgstr "ඇල්බමය:" #, fuzzy #~| msgid "1 MPixel" #~| msgid_plural "%1 MPixels" #~ msgid "%1 MPixels" #~ msgstr "1 MPixel" #~ msgid "Camera:" #~ msgstr "කැමරාව:" #~ msgctxt "Length in millimeters" #~ msgid "%1 mm" #~ msgstr "%1 mm" #~ msgctxt "In photography" #~ msgid "35 mm equivalent: %1 mm" #~ msgstr "35 mm සමතුලිතතාව: %1 mm" #~ msgctxt "On a camera" #~ msgid "Focal Length:" #~ msgstr "නාඹි දුර:" #~ msgctxt "On a camera" #~ msgid "Exposure Time:" #~ msgstr "අනාවර්‍ණ කාලය:" #~ msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" #~ msgid "%1 s" #~ msgstr "%1 s" #~ msgctxt "On a camera" #~ msgid "ISO Speed:" #~ msgstr "ISO වේගය:" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "කාලය:" #~ msgctxt "Inserted as %1 in the message below." #~ msgid "1 page" #~ msgid_plural "%1 pages" #~ msgstr[0] "1 පිටුව" #~ msgstr[1] "%1 පිටු" #~ msgctxt "Inserted as %2 in the message below." #~ msgid "1 word" #~ msgid_plural "%1 words" #~ msgstr[0] "1 වදන" #~ msgstr[1] "%1 වදන්" #~ msgctxt "Items in a folder" #~ msgid "1 item" #~ msgid_plural "%1 items" #~ msgstr[0] "1 අයිතමය" #~ msgstr[1] "%1 අයිතම" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "වම සිට දකුණට, ඉහළ සිට පහළට" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "දකුණ සිට වමට, ඉහළ සිට පහළට" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Display" #~ msgstr "දර්ශනය" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to " #~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right " #~ "starting at the top of the view." #~ msgstr "" #~ "ඔබට අයිකන දසුනේ වම්පස ඉහළ සිට පහළට පෙළගැස්වීමට හෝ , දසුනේ ඉහළ වමේ සිට දකුණට " #~ "පෙළගැස්වීමට මෙය භාවිත කරන්න." #~ msgid "" #~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the " #~ "applet.\n" #~ "\n" #~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, " #~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here." #~ msgstr "" #~ "මෙය ඇප්ලටය ඉහළ ඇති ලේබල ක්‍ෂේත්‍රය සකසයි.\n" #~ "\n" #~ "පෙරනිමියෙන් එය ඇප්ලටය විසින් දක්වන ස්ථානයේ නාමය දක්වයි. එහෙත් ඔබට රුචි ලේබලයක් මෙහි ඇතුළත් " #~ "කල හැක." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Header

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

ශීර්‍ෂය

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Icons

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

අයිකන

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Icon Text

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

අයිකන පෙළ

"