# translation of plasma_applet_pager.po to Russian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Leonid Kanter , 2008. # Nick Shaforostoff , 2008. # Artem Sereda , 2008. # Andrey Cherepanov , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. # Alexander Yavorsky , 2021, 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:29+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Основное" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "General:" msgstr "Основные параметры:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:40 #, kde-format msgid "Show window outlines" msgstr "Показывать схемы окон" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:45 #, kde-format msgid "Show application icons on window outlines" msgstr "Показывать значки приложений на схемах окон" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:51 #, kde-format msgid "Show only current screen" msgstr "Показывать только текущий экран" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:56 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "Навигация с переходом по циклу" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Ориентация:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:70 #, kde-format msgctxt "The pager layout" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:70 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальная" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:70 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Вертикальная" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:84 #, kde-format msgid "Text display:" msgstr "Текстовые подписи:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:87 #, kde-format msgid "No text" msgstr "Без надписи" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:95 #, kde-format msgid "Activity number" msgstr "Номер комнаты" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:95 #, kde-format msgid "Desktop number" msgstr "Номер рабочего стола" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:103 #, kde-format msgid "Activity name" msgstr "Название комнаты" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:103 #, kde-format msgid "Desktop name" msgstr "Название рабочего стола" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:117 #, kde-format msgid "Selecting current Activity:" msgstr "При выборе текущей комнаты:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:117 #, kde-format msgid "Selecting current virtual desktop:" msgstr "При выборе текущего рабочего стола:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:120 #, kde-format msgid "Does nothing" msgstr "Не делать ничего" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:128 #, kde-format msgid "Shows the desktop" msgstr "Показать рабочий стол" #: package/contents/ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "…and %1 other window" msgid_plural "…and %1 other windows" msgstr[0] "и %1 другое окно." msgstr[1] "и %1 других окна." msgstr[2] "и %1 других окон." msgstr[3] "и %1 другое окно." #: package/contents/ui/main.qml:353 #, kde-format msgid "%1 Window:" msgid_plural "%1 Windows:" msgstr[0] "%1 окно:" msgstr[1] "%1 окна:" msgstr[2] "%1 окон:" msgstr[3] "%1 окно:" #: package/contents/ui/main.qml:365 #, kde-format msgid "%1 Minimized Window:" msgid_plural "%1 Minimized Windows:" msgstr[0] "%1 свёрнутое окно:" msgstr[1] "%1 свёрнутых окна:" msgstr[2] "%1 свёрнутых окон:" msgstr[3] "%1 свёрнутое окно:" #: package/contents/ui/main.qml:441 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Рабочий стол %1" #: package/contents/ui/main.qml:442 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the name of a virtual desktop or an activity" msgid "Switch to %1" msgstr "Переключиться на %1" #: package/contents/ui/main.qml:586 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu widget context menu" msgid "Show Activity Manager" msgstr "Показать диспетчер комнат" #: package/contents/ui/main.qml:592 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu widget context menu" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "Добавить виртуальный рабочий стол" #: package/contents/ui/main.qml:598 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu widget context menu" msgid "Remove Virtual Desktop" msgstr "Удалить виртуальный рабочий стол" #: package/contents/ui/main.qml:605 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu widget context menu" msgid "&Configure Activities…" msgstr "&Настроить комнаты…" #: package/contents/ui/main.qml:610 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu widget context menu" msgid "Configure Virtual Desktops…" msgstr "Настроить виртуальные рабочие столы..." #~ msgid "Activate %1" #~ msgstr "Активировать %1" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Значки приложений" #~ msgid "Configure Desktops..." #~ msgstr "Настроить рабочие столы..." #~ msgid "Shows the dashboard" #~ msgstr "Показать приборную доску" #~ msgid "Display icons:" #~ msgstr "Показывать значки приложений:" #~ msgid "&Add Virtual Desktop" #~ msgstr "&Добавить виртуальный рабочий стол" #~ msgid "&Remove Last Virtual Desktop" #~ msgstr "&Удалить виртуальный рабочий стол" #~ msgid "Configure Pager" #~ msgstr "Настроить переключатель рабочих столов" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Количество столбцов:" #~ msgid "Number of rows:" #~ msgstr "Количество рядов:" #~ msgid "Change the number of rows" #~ msgstr "Изменить количество столбцов" #~ msgid "None" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "What will appear when the mouse is over a desktop miniature" #~ msgstr "Что будет появляться при наведении мыши на миниатюру рабочего стола"