# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011, 2015, 2018, 2019. # Artem Sereda , 2010. # Julia Dronova , 2012. # Alexander Yavorsky , 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-15 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-28 15:33+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: package/contents/ui/ActionMenu.qml:91 #, kde-format msgid "(Empty)" msgstr "(пусто)" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:29 #, kde-format msgid "Input method list:" msgstr "Список методов ввода:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:30 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:36 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальный" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:43 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:49 #, kde-format msgid "Use custom:" msgstr "Использовать другой шрифт:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:55 #, kde-format msgctxt "The selected font family and font size" msgid " " msgstr " " #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:67 #, kde-format msgid "Select Font…" msgstr "Выбор шрифта" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:73 #, kde-format msgctxt "The arrangement of icons in the Panel" msgid "Panel icon size:" msgstr "Размер значков:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:74 #, kde-format msgid "Small" msgstr "Маленькие" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:81 #, kde-format msgid "Scale with Panel height" msgstr "Масштабировать по высоте панели" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:82 #, kde-format msgid "Scale with Panel width" msgstr "Масштабировать по ширине панели" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:90 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Font" msgstr "Выбор шрифта" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:83 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Показать" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:98 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Скрыть %1" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:107 #, kde-format msgid "Configure Input Method" msgstr "Настроить метод ввода" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:115 #, kde-format msgid "Reload Config" msgstr "Обновить параметры" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:123 #, kde-format msgid "Exit Input Method" msgstr "Закрыть метод ввода" #: package/contents/ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Input Method Panel" msgstr "Панель метода ввода" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Поиск" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Очистить журнал" #~ msgid "No recent Emojis" #~ msgstr "Нет недавних эмодзи" #~ msgid "%1 copied to the clipboard" #~ msgstr "%1 скопирован в буфер обмена" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Последние" #~ msgid "All" #~ msgstr "Все" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категории" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Поиск…" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Поиск..." #~ msgid "Select Font..." #~ msgstr "Выбрать шрифт..." #~ msgid "Use Default Font" #~ msgstr "Использовать стандартный шрифт" #~ msgid "Custom Font:" #~ msgstr "Используемый шрифт:" #~ msgid "Reverse display order when at screen border" #~ msgstr "Обратный порядок отображения при попадании на границу экрана" #~ msgid "Select Application" #~ msgstr "Выбрать приложение" #~ msgctxt "General configuration page" #~ msgid "General" #~ msgstr "Основное" #~ msgid "Start Input Method" #~ msgstr "Запустить метод ввода" #~ msgid "Icon Filter" #~ msgstr "Фильтр значков" #~ msgid "Blur Behind" #~ msgstr "Размытый фон" #~ msgid "IM Panel Settings" #~ msgstr "Настройка панели метода ввода" #~ msgid "kimpanel" #~ msgstr "kimpanel" #~ msgid "Expand out" #~ msgstr "Развернуть" #~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget" #~ msgstr "Развернуть в перемещаемую панель" #~ msgid "Collapse to panel" #~ msgstr "Свернуть в панель" #~ msgid "Embed into the panel" #~ msgstr "Встроить в панель" #~ msgid "Generic input method panel" #~ msgstr "Панель основного метода ввода" #~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi" #~ msgstr "© Wang Hoi, 2009" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Александр Поташев" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aspotashev@gmail.com" #~ msgid "Defines your preferred status bar icon size." #~ msgstr "Укажите предпочитаемый размер значка в панели" #~ msgid "Properties hidden in status bar" #~ msgstr "Параметры скрытия в строке состояния" #~ msgid "Position of floating status bar" #~ msgstr "Расположение на плавающей строке состояния" #~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar." #~ msgstr "" #~ "Указывает как будут расположены значки на плавающей строке состояния." #~ msgid "Expand vertically." #~ msgstr "Увеличивать по вертикали." #~ msgid "Use multiple rows/cols." #~ msgstr "Несколько строк/столбцов" #~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words." #~ msgstr "Способ расположения списка вариантов слов." #~ msgid "Put all words in one row." #~ msgstr "Все слова в одной строке." #~ msgid "Put all words in one col." #~ msgstr "Все слова в одном столбце." #~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows." #~ msgstr "Фиксированная длина строк." #~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns." #~ msgstr "Фиксированная высота столбцов." #~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words." #~ msgstr "Максимальная длина строки или высота столбца из предлагаемых слов."