# Traducerea kcmkclock.po în Română # translation of kcmkclock.po to Romanian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2011, 2015, 2020, 2021, 2024. # Cristian Oneț , 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-07 18:28+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Claudiu Costin,Sergiu Bivol" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",sergiu@cip.md" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: dateandtime.ui:37 #, kde-format msgid "Date and Time" msgstr "Data și ora" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: dateandtime.ui:45 #, kde-format msgid "Set date and time &automatically" msgstr "Stabilește data și ora &automat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeServerLabel) #: dateandtime.ui:62 #, kde-format msgid "&Time server:" msgstr "&Server de oră:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: dateandtime.ui:102 #, kde-format msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Aici puteți schimba ziua lunii, luna și anul pentru data sistemului." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: dateandtime.ui:145 #, kde-format msgid "Time Zone" msgstr "Fus orar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dateandtime.ui:151 #, kde-format msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "" "Pentru a schimba fusul orar local, alegeți o zonă din lista de mai jos." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: dateandtime.ui:174 #, kde-format msgid "Current local time zone:" msgstr "Fusul orar local curent:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:184 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Caută…" #: dtime.cpp:61 #, kde-format msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "Nu a fot găsit un utilitar NTP (protocol de timp pe rețea). Instalați " "aplicațiile 'ntpdate' sau 'rdate' pentru a activa actualizarea automată a " "datei și orei." #: dtime.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Aici puteți schimba ora sistemului. Apăsați în câmpurile de ore, minute sau " "secunde pentru a schimba valoarea corespunzătoare, fie utilizând butoanele " "sus și jos din dreapta, fie introducând o valoare nouă." #: dtime.cpp:121 #, kde-format msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Fusul orar local curent: %1" #: dtime.cpp:123 #, kde-format msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Fusul orar local curent: %1 (%2)" #: dtime.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, europe." "pool.ntp.org, north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Server de Oră Public (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, europe." "pool.ntp.org, north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:269 #, kde-format msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Imposibil de contactat serverul de timp: %1." #: dtime.cpp:273 #, kde-format msgid "Can not set date." msgstr "Nu se poate stabili data." #: dtime.cpp:276 #, kde-format msgid "Error setting new time zone." msgstr "Eroare la stabilirea fusului orar nou." #: dtime.cpp:276 #, kde-format msgid "Time zone Error" msgstr "Eroare fus orar" #: dtime.cpp:294 #, kde-format msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Data și ora

Acest modul din Configurări de sistem poate fi utilizat " "pentru a stabili data și ora sistemului. Deoarece aceste configurări nu vă " "afectează numai pe dumneavoastră ca utilizator, ci întregul sistem, le " "puteți modifica numai dacă ați pornit Configurări de sistem KDE cu drepturi " "de root. Dacă nu aveți parola de root, dar credeți că data și/sau ora " "sistemului ar trebui corectate, contactați administratorul de sistem." #: k4timezonewidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" msgid "Area" msgstr "Zonă" #: k4timezonewidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Time zone" msgid "Region" msgstr "Regiune" #: k4timezonewidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Nu se poate autentifica/executa acțiunea: %1, %2" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Unable to change NTP settings" msgstr "Configurările NTP nu au putut fi modificate" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Unable to set current time" msgstr "Nu s-a putut stabili ora curentă" #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "Unable to set timezone" msgstr "Nu s-a putut stabili fusul orar" #~ msgid "KDE Clock Control Module" #~ msgstr "Modul de control KDE pentru ceas" #~ msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgid "Luca Montecchiani" #~ msgstr "Luca Montecchiani" #~ msgid "Original author" #~ msgstr "Autor original" #~ msgid "Paul Campbell" #~ msgstr "Paul Campbell" #~ msgid "Current Maintainer" #~ msgstr "Responsabil actual" #~ msgid "Benjamin Meyer" #~ msgstr "Benjamin Meyer" #~ msgid "Added NTP support" #~ msgstr "A adăugat suport NTP" #~ msgid "" #~ "

Date & Time

This control module can be used to set the system " #~ "date and time. As these settings do not only affect you as a user, but " #~ "rather the whole system, you can only change these settings when you " #~ "start the System Settings as root. If you do not have the root password, " #~ "but feel the system time should be corrected, please contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "

Data și ora

Acest modul de control poate fi utilizat pentru a " #~ "stabili data și ora sistemului. Deoarece aceste setări nu vă afectează " #~ "numai pe dumneavoastră ca utilizator, ci întregul sistem, le puteți " #~ "modifica numai dacă ați pornit Configurări de sistem KDE cu drepturi de " #~ "root. Dacă nu aveți parola de root, dar credeți că data și/sau ora " #~ "sistemului ar trebui modificate, contactați administratorul dumneavoastră " #~ "de sistem." #~ msgid "kcmclock" #~ msgstr "kcmclock" #~ msgid "NTP" #~ msgstr "NTP" #~ msgid "Failed to set system date/time/time zone." #~ msgstr "Eșec la stabilirea datei/orei/fusului orar al sistemului." #~ msgid "Date/Time Error" #~ msgstr "Eroare dată/oră"