# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Sergiu Bivol , 2020, 2021, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-07 18:17+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: ui/ActivityEditor.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Activity Settings for %1" msgstr "Configurări activitate pentru %1" #: ui/ActivityEditor.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Activity" msgstr "Creează activitate nouă" #: ui/ActivityEditor.qml:26 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'save changes'" msgid "Save" msgstr "Salvează" #: ui/ActivityEditor.qml:57 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Icon:" msgstr "Pictogramă:" #: ui/ActivityEditor.qml:68 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Denumire:" #: ui/ActivityEditor.qml:74 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: ui/ActivityEditor.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "While on this activity, allow:" msgstr "În timpul aflării în această activitate, permite:" #: ui/ActivityEditor.qml:85 #, kde-format msgid "Tracking file and app use" msgstr "Evidența utilizării fișierelor și aplicațiilor" #: ui/ActivityEditor.qml:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically turning off the screen" msgstr "Deconectarea automată a ecranului" #: ui/ActivityEditor.qml:97 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically shutting down or sleeping" msgstr "Oprirea sau adormirea automată" #: ui/ActivityEditor.qml:103 #, kde-format msgid "Shortcut for switching:" msgstr "Scurtătură pentru schimbare:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete %1 activity" msgstr "Șterge activitatea %1" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Create New…" msgstr "Creează nouă…" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Activity" msgstr "Șterge activitatea" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgctxt "%1 is an activity name" msgid "Do you want to delete activity '%1'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți activitatea „%1”?" #: ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Delete Activity" msgstr "Șterge activitatea" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Configure %1 activity" #~ msgstr "Configurează activitatea %1" #, fuzzy #~| msgid "Privacy:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Privacy:" #~ msgstr "Intimitate:" #~ msgid "Do not track usage for this activity" #~ msgstr "Nu duce evidența utilizării pentru această activitate" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Activități" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Eroare la încărcarea fișierelor QML. Verificați-vă instalarea.\n" #~ "Lipsește %1" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Creează" #~ msgid "How many months keep the activity history" #~ msgstr "Câte luni să fie păstrat istoricul activității" #~ msgid "Which data to keep in activity history" #~ msgstr "Ce date să fie păstrate în istoricul activității" #~ msgid "List of Applications whose activity history to save" #~ msgstr "Lista aplicațiilor al căror istoric de activitate să fie salvat" #~ msgid "List of Applications whose activity history not to save" #~ msgstr "Lista aplicațiilor al căror istoric de activitate să nu fie salvat" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Schimbare" #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Schimbare activități" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Traversează activitățile" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Traversează activitățile (invers)" #~ msgid "Remember for each activity (needs restart)" #~ msgstr "Reține pentru fiecare activitate (necesită repornire)" #~ msgid "Current virtual desktop:" #~ msgstr "Biroul virtual actual:" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "Scurtături:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Intimitate" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Permanent" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Uită ultima oră" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Uită ultimele două ore" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Uită o zi" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Uită tot" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " lună" #~ msgstr[1] " luni" #~ msgstr[2] " de luni" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "For " #~ msgstr "Pentru " #~ msgid "Cleared the activity history." #~ msgstr "S-a curățat istoricul activității." #~ msgid "Keep history:" #~ msgstr "Păstrare istoric:" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Curăță istoricul" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "Pentru toate ap&licațiile" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "N&u reține" #~ msgid "O&nly for specific applications:" #~ msgstr "&Numai pentru anumite aplicații:" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Ține minte documentele deschise:" #~ msgid "Blacklist applications not on the list" #~ msgstr "Interzice aplicațiile ce nu sunt pe listă"