# Translation of kcm_baloofile.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2014-2020 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # André Marcelo Alvarenga , 2014, 2019, 2020. # Luiz Fernando Ranghetti , 2017, 2020, 2021, 2022. # Thiago Masato Costa Sueto , 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Geraldo Simiao msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-19 18:38-0300\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Pause Indexer" msgstr "Pausar indexador" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Resume Indexer" msgstr "Continuar indexador" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "This will disable file searching in KRunner and launcher menus, and remove " "extended metadata display from all KDE applications." msgstr "" "Isto irá desabilitar a pesquisa de arquivos no KRunner e menus e removerá os " "metadados estendidos exibidos em todos os aplicativos KDE." #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "" "Do you want to delete the saved index data? %1 of space will be freed, but " "if indexing is re-enabled later, the entire index will have to be re-created " "from scratch. This may take some time, depending on how many files you have." msgstr "" "Deseja excluir os dados salvos do índice? %1 de espaço serão liberados, mas " "se a indexação for reabilitada mais tarde, o índice inteiro terá que ser " "recriado do zero. Isto pode levar algum tempo, dependendo de quantos " "arquivos você tem." #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Delete Index Data" msgstr "Excluir dados do índice" #: ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "" "File Search helps you quickly locate your files. You can choose which " "folders and what types of file data are indexed." msgstr "" "A Pesquisa de arquivos ajuda você a localizar rapidamente seus arquivos. " "Você pode escolher quais pastas e tipos de dados de arquivo são indexados." #: ui/main.qml:104 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "File indexing:" msgstr "Indexando arquivos:" #: ui/main.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:check" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Data to index:" msgstr "Dados a indexar:" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "File names and contents" msgstr "Nomes dos arquivos e conteúdos" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "File names only" msgstr "Nomes dos arquivos apenas" #: ui/main.qml:155 #, kde-format msgid "Hidden files and folders" msgstr "Arquivos e pastas ocultas" #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgctxt "@title:table Locations to include or exclude from indexing" msgid "Locations" msgstr "Locais" #: ui/main.qml:184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Indexing a Folder…" msgstr "Iniciar a indexação de uma pasta..." #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Indexing a Folder…" msgstr "Parar a indexação de uma pasta..." #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "State and a percentage of progress" msgid "%1, %2% complete" msgstr "%1, %2% concluídos" #: ui/main.qml:217 #, kde-kuit-format msgctxt "@info Currently Indexing" msgid "Currently indexing: %1" msgstr "Indexando atualmente: %1" #: ui/main.qml:270 #, kde-format msgid "Not indexed" msgstr "Não indexada" #: ui/main.qml:271 #, kde-format msgid "Indexed" msgstr "Indexado" #: ui/main.qml:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete entry" msgctxt "Remove the list item for this filesystem path" msgid "Remove entry" msgstr "Excluir registro" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to include" msgstr "Selecione uma pasta para incluir" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to exclude" msgstr "Selecione uma pasta para excluir" #~ msgctxt "@label indexing status" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgctxt "@label file currently being indexed" #~ msgid "Currently indexing:" #~ msgstr "Indexando atualmente: " #~ msgid "The system must be restarted before these changes will take effect." #~ msgstr "" #~ "O sistema deve ser reiniciado antes que estas alterações tenham efeito." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "Enable File Search" #~ msgstr "Habilitar a pesquisa de arquivos" #~ msgid "Also index file content" #~ msgstr "Também indexar o conteúdo do arquivo" #~ msgid "Folder specific configuration:" #~ msgstr "Configuração específica da pasta:" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the file indexer and search functionality." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite-lhe configurar a funcionalidade de indexação e " #~ "pesquisa de arquivos." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "André Marcelo Alvarenga" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "alvarenga@kde.org" #~ msgid "File Search" #~ msgstr "Pesquisa de arquivos" #~ msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" #~ msgstr "Copyright 2007-2010 de Sebastian Trüg" #~ msgid "Sebastian Trüg" #~ msgstr "Sebastian Trüg" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "Tomaz Canabrava" #~ msgstr "Tomaz Canabrava" #~ msgid "Add folder configuration…" #~ msgstr "Adicionar configuração da pasta..."