msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-29 09:53+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Trever Kai UDI Uwe Broulik\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Esta lista contém os dispositivos de armazenamento conhecidos do sistema. Se " "a opção \"Auto-Montar no Início da Sessão\" estiver assinalada, o " "dispositivo será montado automaticamente, ainda que a opção \"Montar todos " "os dispositivos removíveis no início da sessão\" esteja desligada. O mesmo " "aplica-se com a opção \"Auto-Montar ao Ligar\"." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Se carregar neste botão, faz com que os dispositivos sejam 'esquecidos'. " "Isto só é útil se a opção \"Só montar automaticamente os dispositivos " "removíveis que tenham sido montados manualmente\" estiver assinalada. Assim " "que um dispositivo seja esquecido e o sistema esteja configurado para montar " "apenas os dispositivos conhecidos, o dispositivo não será montado " "automaticamente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Esquecer o Dispositivo" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Se esta opção estiver assinalada, só os dispositivos recordados é que serão " "montados automaticamente. Um dispositivo é 'recordado', caso tenha sido " "montado alguma vez anterior. Por exemplo, a ligação de um leitor multimédia " "USB para o carregar não é o suficiente para o 'recordar' - se os ficheiros " "não forem acedidos, não será montado automaticamente da próxima vez que o " "ligar. Em contrapartida, se tiver sido acedido alguma vez, o conteúdo do " "dispositivo ficará automaticamente disponível no sistema." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "" "Montar automaticamente os dispositivos que nunca tenham sido montados " "anteriormente" #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Auto-Montar o Dispositivo" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "No Início da Sessão" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Ao Ligar" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Todos os Dispositivos" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Todos os Dispositivos Conhecidos" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivos Ligados" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Dispositivos Desligados" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Este dispositivo será montado automaticamente no início da sessão." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Este dispositivo não será montado automaticamente no início da sessão." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "" "Este dispositivo será montado automaticamente quando for ligado ao " "computador." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "" "Este dispositivo não será montado automaticamente quando for ligado ao " "computador." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Auto-Montagem de Dispositivos" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Autor Original" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Migração para o Plasma 5"