# translation of kcm_device_automounter.po to Polish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczynska , 2010. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 11:26+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Ta lista zawiera znane systemowi urządzenia do przechowywania danych Jeśli " "zaznaczono \"Podpinaj przy logowaniu\", to urządzenie zostanie samoczynnie " "podpięte nawet jeśli nie zaznaczono \"Podepnij wszystkie urządzenia wymienne " "po zalogowaniu\". To samo odnosi się do \"Podepnij urządzenia wymienne po " "ich podłączeniu\"." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Naciśnięcie tego przycisku spowoduje, że KDE \"zapomni\", że wybrane " "urządzenie kiedykolwiek istniało. Jest to użyteczne jeśli zaznaczono " "\"Samoczynnie podpinaj tylko urządzenia, które zostały wcześniej ręcznie " "podpięte\". Kiedy KDE zapomni o urządzeniu i jest ustawione, żeby " "samoczynnie podpinać znane urządzenia, to \"zapomniane\" urządzenie nie " "zostanie podpięte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Zapomnij o urządzeniu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Po odznaczeniu tego pola, tylko zapamiętane urządzenia będą podpinane. " "Urządzenie jest zapamiętywane jeśli kiedykolwiek wcześniej zostało podpięte, " "np. odtwarzacz muzyczny, który został podłączony do naładowania przez USB, " "nie wystarczy do jego zapamiętania, jeśli nie uzyskano dostępu do jego " "plików i nie zostanie podpięte po jego następnym wykryciu. Jeśli jednak " "nastąpił dostęp do plików, to zawartość urządzenia będzie dostępna w " "systemie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "" "Sam podepnij tylko te urządzenia, które nigdy wcześniej nie zostały podpięte" #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Sam podepnij urządzenie" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "Po zalogowaniu" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Po podłączeniu" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Wszystkie urządzenia" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Wszystkie znane urządzenia" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Podłączone urządzenia" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Odłączone urządzenia" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "To urządzenie zostanie samoczynnie podpięte przy logowaniu." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "To urządzenie nie zostanie samoczynnie podpięte przy logowaniu." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "To urządzenie będzie samoczynnie podpięte po podłączeniu." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "To urządzenie nie będzie samoczynnie podpięte po podłączeniu." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Podpinanie urządzeń" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Autor pierwszej wersji" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Przeniesienie do Plazmy 5" #~ msgid "" #~ "If any removable storage devices are connected to your system when you " #~ "login to your desktop, their contents will automatically be made " #~ "available to your system for other programs to read." #~ msgstr "" #~ "Jeżeli dowolne urządzenie wymienne będzie podłączone do twojego " #~ "komputera, przy logowaniu do niego, to jego zawartość stanie się dla " #~ "ciebie dostępna." #~ msgid "Automatically mount removable medias at login" #~ msgstr "Sam podepnij urządzenia wymienne po zalogowaniu" #~ msgid "" #~ "When this is checked, the contents of any storage device will " #~ "automatically be made available to the system when it is plugged in or " #~ "attached." #~ msgstr "" #~ "Po zaznaczeniu tego pola, zawartość dowolnego urządzenia będzie dostępna " #~ "dla ciebie po jego podłączeniu do komputera." #~ msgid "Automatically mount removable medias when attached" #~ msgstr "Sam podepnij urządzenia wymienne po ich podłączeniu" #~ msgid "Automatic mount" #~ msgstr "Podpinanie samoczynne" #~ msgid "" #~ "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " #~ "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." #~ msgstr "" #~ "Gdy pole to nie będzie zaznaczone, to nie będą podpinane żadne " #~ "urządzenia, niezależnie od tego co zaznaczono w sekcji \"Ustawieniaach " #~ "wyjątków\"." #~ msgid "Enable automatic mounting of removable media" #~ msgstr "Sam podepnij urządzenia wymienne" #~ msgid "Device Overrides" #~ msgstr "Ustawienia wyjątków" #~ msgid "Automount on Attach" #~ msgstr "Podepnij po podłączeniu" #~ msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" #~ msgstr "" #~ "Automatycznie montuje urządzenia po zalogowaniu lub po podłączeniu " #~ "urządzeń"