# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2021, 2023, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-03 14:01-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: package/contents/ui/code/tools.js:43 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" #: package/contents/ui/code/tools.js:47 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #: package/contents/ui/code/tools.js:73 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮੀਆਂ ਉੱਤੇ" #: package/contents/ui/code/tools.js:123 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮੀ ਉੱਤੇ" #: package/contents/ui/code/tools.js:137 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "ਆਈਕਾਨ:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "…ਚੁਣੋ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਮਿਟਾਓ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:152 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਓ:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਨਾਂ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਵੇਰਵਾ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "ਨਾਂ (ਵੇਰਵਾ)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "ਵੇਰਵਾ (ਨਾਂ)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "ਰਵੱਈਆ:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, kde-format msgid "Sort applications alphabetically" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 #, kde-format msgid "Flatten sub-menus to a single level" msgstr "ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਲਈ ਸਮਤਲ ਸਬ-ਮੀਨੂ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:182 #, kde-format msgid "Show icons on the root level of the menu" msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਤੇ ਮੁੱਢਲੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਦਿਖਾਓ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgid "Show categories:" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਵੇਖਾਓ:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:195 #, kde-format msgid "Recent applications" msgstr "ਹਾਲ ਦੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:196 #, kde-format msgid "Often used applications" msgstr "ਅਕਸਰ ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #, kde-format msgid "Recent files" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫ਼ਾਇਲਾਂ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:204 #, kde-format msgid "Often used files" msgstr "ਅਕਸਰ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਇੰਝ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" msgstr "ਹਾਲੀਆ ਵਰਤੀਆਂ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" msgstr "ਅਕਸਰ ਵਰਤੀਆਂ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "ਖੋਜੋ:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:223 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ, ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਈਮੇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰੋ" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder as in, 'start typing to initiate a search'" msgid "Type to search…" msgstr "…ਖੋਜਣ ਲਈ ਲਿਖੋ" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:323 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" #: package/contents/ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "…ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "ਵਿਜੈਟ" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "ਐਪ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਪਰਕ" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "ਅਕਸਰ ਵਰਤੇ ਸੰਪਰਕ" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "…ਖੋਜੋ" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "...ਖੋਜ" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #~ msgid "Open with:" #~ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ" #~ msgid "Add to Desktop" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #, fuzzy #~| msgid "Add to Panel" #~ msgid "Add to Panel (Widget)" #~ msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #~ msgid "Forget Recent Documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "...ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" #~ msgid "Hide Application" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" #~ msgctxt "App name (Generic name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Generic name (App name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" #~ msgid "Unhide Applications in this Submenu" #~ msgstr "ਇਸ ਅਧੀਨ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ" #~ msgid "Unhide Applications in '%1'" #~ msgstr "'%1' ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਲੁਕਾਓ" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" #~ msgid "Show Contact Information..." #~ msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "ਸਾਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Recently Used" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #~ msgid "Forget Application" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Forget All" #~ msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Forget All Applications" #~ msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਓ" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "%1 ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਪਰਕ" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often Used Documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #~ msgid "Recent Applications" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Often Used Applications" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Power / Session" #~ msgstr "ਪਾਵਰ / ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "ਖੋਜ ਦੇ ਨਤੀਜੇ" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "ਲਾਕ" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਰੋ" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Session" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #~ msgid "System" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰੋ" #~ msgid "End session" #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰੋ" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "ਵੱਖਰੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਸਮਾਂਤਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "ਰੈਮ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "System actions" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" #, fuzzy #~| msgid "Remove '%1'..." #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "...'%1' ਹਟਾਓ" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "...ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਓ" #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਜਾਂ ਖੋਜ ਕਿਊਰੀ ਨੂੰ ਚਲਾਓ" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Show recent applications" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Show recent documents" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਸਟੋਰੇਜ਼" #~ msgid "Places" #~ msgstr "ਥਾਵਾਂ" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "ਕਸਟਮ ਚਿੱਤਰ ਵਰਤੋਂ:" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਈਲਾਂ (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(ਖਾਲੀ)"