# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2021, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 09:27-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: actions.cpp:19 #, kde-format msgid "Touchpad" msgstr "ਟੱਚਪੈਡ" #: actions.cpp:22 #, kde-format msgid "Enable Touchpad" msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #: actions.cpp:30 #, kde-format msgid "Disable Touchpad" msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #: actions.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Touchpad" msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਬਦਲੋ" #: backends/kwin_wayland/kwinwaylandbackend.cpp:59 #, kde-format msgid "Querying input devices failed. Please reopen this settings module." msgstr "" #: backends/kwin_wayland/kwinwaylandbackend.cpp:74 #, kde-format msgid "Critical error on reading fundamental device infos for touchpad %1." msgstr "" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:71 #, kde-format msgid "Cannot connect to X server" msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:84 ui/main.qml:98 #, kde-format msgid "No touchpad found" msgstr "ਕੋਈ ਟੱਚਪੈਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:124 backends/x11/xlibbackend.cpp:138 #, kde-format msgid "Cannot apply touchpad configuration" msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:152 backends/x11/xlibbackend.cpp:165 #, kde-format msgid "Cannot read touchpad configuration" msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:178 #, kde-format msgid "Cannot read default touchpad configuration" msgstr "ਮੂਲ ਟੱਚਪੈਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: kcm.cpp:104 #, kde-format msgid "" "Error while loading values. See logs for more information. Please restart " "this configuration module." msgstr "" #: kcm.cpp:107 #, kde-format msgid "No touchpad found. Connect touchpad now." msgstr "ਕੋਈ ਟੱਚਪੈਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਟੱਚਪੈਡ ਨਾਲ ਹੁਣ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ।" #: kcm.cpp:116 #, kde-format msgid "" "Not able to save all changes. See logs for more information. Please restart " "this configuration module and try again." msgstr "" "ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖੋ। ਇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ " "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: kcm.cpp:135 #, kde-format msgid "" "Error while loading default values. Failed to set some options to their " "default values." msgstr "" #: kcm.cpp:155 #, kde-format msgid "" "Error while adding newly connected device. Please reconnect it and restart " "this configuration module." msgstr "" "ਨਵੇਂ ਕਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-" "ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #: kcm.cpp:178 #, kde-format msgid "Touchpad disconnected. Closed its setting dialog." msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਹੈ।" #: kcm.cpp:180 #, kde-format msgid "Touchpad disconnected. No other touchpads found." msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਟੱਚਪੈਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ।" #: kded/kded.cpp:201 #, kde-format msgid "Touchpad was disabled because a mouse was plugged in" msgstr "ਮਾਊਸ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਟੱਚ-ਪੈਡ ਅਸਮਰੱਥ ਸੀ" #: kded/kded.cpp:204 #, kde-format msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged" msgstr "ਮਾਊਂਸ ਦਾ ਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਲੱਗਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਟੱਚਪੈਡ ਸਮਰੱਥ ਸੀ" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:27 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "No action" msgstr "ਕੋਈ ਐਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:30 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Left button" msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:33 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Middle button" msgstr "ਮਿਡਲ ਬਟਨ" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:36 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Right button" msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:285 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "All edges" msgstr "ਸਾਰੇ ਕੰਢੇ" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:288 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top edge" msgstr "ਉੱਪਰੀ ਕੰਢਾ" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:291 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top right corner" msgstr "ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:294 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Right edge" msgstr "ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਕੰਢਾ" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:297 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom right corner" msgstr "ਹੇਠਲਾ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:300 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom edge" msgstr "ਹੇਠਲਾ ਕੰਢਾ" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:303 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom left corner" msgstr "ਹੇਠਲਾ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:306 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Left edge" msgstr "ਖੱਬਾ ਕੰਢਾ" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:309 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top left corner" msgstr "ਉੱਤੇ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Connect an external touchpad" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੱਚਪੈਡ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ:" #: ui/main.qml:139 #, kde-format msgid "General:" msgstr "ਆਮ:" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Device enabled" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਸਮਰੱਥ ਹੈ" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgid "Accept input through this device." msgstr "ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਰਾਹੀਂ ਇਨਪੁੱਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ" #: ui/main.qml:168 #, kde-format msgid "Disable while typing" msgstr "ਲਿਖਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #: ui/main.qml:172 #, kde-format msgid "Disable touchpad while typing to prevent accidental inputs." msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਇਨਪੁੱਟ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਟੱਚਪੈਡ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ।" #: ui/main.qml:196 #, kde-format msgctxt "@label 'this' refers to the 'disable touchpad while typing' feature" msgid "This can interfere with video games." msgstr "" #: ui/main.qml:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left handed mode" msgid "Left-handed mode" msgstr "ਖੱਬੇ ਹੱਥਾ ਢੰਗ" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgid "Swap left and right buttons." msgstr "ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ।" #: ui/main.qml:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press left and right buttons for middle click" msgctxt "@option:check" msgid "Press left and right buttons to middle-click" msgstr "ਵਿਚਲੇ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਦੋਵੇਂ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" #: ui/main.qml:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Clicking left and right button simultaneously sends middle button click." msgctxt "@info:tooltip for checkbox" msgid "Pressing the left and right button simultaneously acts as middle-click." msgstr "ਮਿਡਲ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: ui/main.qml:264 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip from ContextualHelpButton" msgid "" "Activating this setting increases click latency by 50ms. The extra delay is " "needed to correctly detect simultaneous left and right button presses." msgstr "" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Pointer speed:" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੀ ਗਤੀ:" #: ui/main.qml:372 #, kde-format msgid "Pointer acceleration:" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ:" #: ui/main.qml:403 #, kde-format msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ui/main.qml:407 #, kde-format msgid "Cursor moves the same distance as finger." msgstr "ਕਰਸਰ ਉਂਗਲ ਵਾਂਗ ਉਸ ਜਿੰਨੀ ਦੂਰੀ ਹੀ ਚੱਲੇ।" #: ui/main.qml:416 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" #: ui/main.qml:420 #, kde-format msgid "Cursor travel distance depends on movement speed of finger." msgstr "ਕਰਸਰ ਹਿਲਜੁਲ ਦੀ ਦੂਰੀ ਉਂਗਲ ਦੀ ਹਿਲਜੁਲ ਦੀ ਸਪੀਡ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: ui/main.qml:434 #, kde-format msgid "Scrolling speed:" msgstr "ਸਰਕਾਉਣ ਦੀ ਗਤੀ:" #: ui/main.qml:485 #, kde-format msgctxt "Slower Scroll" msgid "Slower" msgstr "ਵੱਧ ਹੌਲੀ" #: ui/main.qml:492 #, kde-format msgctxt "Faster Scroll Speed" msgid "Faster" msgstr "ਵੱਧ ਤੇਜ਼" #: ui/main.qml:500 #, kde-format msgid "Scrolling:" msgstr "ਸਰਕਾਉਣਾ:" #: ui/main.qml:529 #, kde-format msgid "Two fingers" msgstr "ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ" #: ui/main.qml:533 #, kde-format msgid "Slide with two fingers scrolls." msgstr "ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ ਸਰਕਾਉਣ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲ ਕਰਨਾ।" #: ui/main.qml:541 #, kde-format msgid "Touchpad edges" msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਕਿਨਾਰੇ" #: ui/main.qml:545 #, kde-format msgid "Slide on the touchpad edges scrolls." msgstr "ਟੱਚ-ਪੈਡ ਕੰਢਿਆਂ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ ਕਾਲ ਸਰਕਾਓ।" #: ui/main.qml:555 #, kde-format msgid "Invert scroll direction (Natural scrolling)" msgstr "ਉਲਟ ਸਕਰੋਲ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ (ਕੁਦਰਤੀ ਸਕਰੋਲਿੰਗ)" #: ui/main.qml:571 #, kde-format msgid "Touchscreen like scrolling." msgstr "ਟੱਚ ਸਕਰੀਨ ਵਾਂਗ ਸਕਰੋਲਿੰਗ" #: ui/main.qml:579 #, kde-format msgid "Disable horizontal scrolling" msgstr "ਲੇਟਵੇ ਸਰਕਾਉਣਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #: ui/main.qml:596 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable horizontal scrolling" msgid "Disable horizontal scrolling." msgstr "ਲੇਟਵੇ ਸਰਕਾਉਣਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #: ui/main.qml:609 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tapping:" msgctxt "@label for checkbox, tap-to-click" msgid "Tapping:" msgstr "ਛੋਹਣਾ:" #: ui/main.qml:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tap-to-click" msgctxt "@option:check" msgid "Tap-to-click" msgstr "ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਛੋਹੋ" #: ui/main.qml:614 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Single tap is left button click." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Single tap to left-click." msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਛੋਹੋ" #: ui/main.qml:643 #, kde-format msgid "Tap-and-drag" msgstr "ਛੋਹੋ-ਤੇ-ਖਿੱਚੋ" #: ui/main.qml:647 #, kde-format msgid "Sliding over touchpad directly after tap drags." msgstr "" #: ui/main.qml:674 #, kde-format msgid "Tap-and-drag lock" msgstr "ਟੈਪ ਤੇ ਖਿੱਚੋ ਲਾਕ" #: ui/main.qml:678 #, kde-format msgid "Dragging continues after a short finger lift." msgstr "" #: ui/main.qml:698 #, kde-format msgid "Two-finger tap:" msgstr "ਦੋ-ਉਂਗਲ ਨਾਲ ਟੈਪ:" #: ui/main.qml:709 #, kde-format msgid "Right-click (three-finger tap to middle-click)" msgstr "ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ (ਮੱਧ-ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਤਿੰਨ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਛੋਹਣਾ)" #: ui/main.qml:710 #, kde-format msgid "" "Tap with two fingers to right-click, tap with three fingers to middle-click." msgstr "ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਛੂਹੋ, ਮਿਡਲ ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਤਿੰਨ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਛੂਹੋ।" #: ui/main.qml:712 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle-click (three-finger tap right-click)" msgid "Middle-click (three-finger tap to right-click)" msgstr "ਮਿਡਲ-ਕਲਿੱਕ (ਤਿੰਨ-ਉਂਗਲ ਟੈਪ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ)" #: ui/main.qml:713 #, kde-format msgid "" "Tap with two fingers to middle-click, tap with three fingers to right-click." msgstr "ਮਿਡਲ-ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਛੂਹੋ, ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਤਿੰਨ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਛੂਹੋ।" #: ui/main.qml:715 #, kde-format msgid "Right-click" msgstr "ਸੱਜਾ-ਕਲਿੱਕ" #: ui/main.qml:716 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to right-click." msgstr "ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਟੈਪ ਕਰੋ" #: ui/main.qml:718 #, kde-format msgid "Middle-click" msgstr "ਮੱਧ-ਕਲਿੱਕ" #: ui/main.qml:719 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to middle-click." msgstr "ਮਿਡਲ-ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਟੈਪ ਕਰੋ" #: ui/main.qml:777 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right-click:" msgctxt "" "@label for radiobutton group, configure right-click with touch-pad " "integrated button (pressing into the touchpad)" msgid "Integrated right-click:" msgstr "ਸੱਜਾ-ਕਲਿੱਕ:" #: ui/main.qml:811 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press bottom-right corner" msgctxt "@option:radio touchpad integrated right-click" msgid "Press bottom-right corner" msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ ਦਬਾਓ" #: ui/main.qml:816 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Pressing the bottom right corner of your touchpad acts as right-click. " "Middle-click by simultaneously pressing the bottom left and bottom right " "corners." msgstr "" #: ui/main.qml:817 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Pressing the bottom right corner of your touchpad acts as right-click. " "Middle-click by pressing the bottom central area." msgstr "" #: ui/main.qml:828 #, kde-format msgctxt "@info shown below radio button" msgid "Middle-click by pressing both bottom corners." msgstr "" #: ui/main.qml:829 #, kde-format msgctxt "@info shown below radio button" msgid "Middle-click by pressing bottom center." msgstr "" #: ui/main.qml:847 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press anywhere with two fingers" msgctxt "@option:radio touchpad integrated right-click" msgid "Press touchpad with two fingers" msgstr "ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਕਿਤੇ ਵੀ ਦਬਾਓ" #: ui/main.qml:851 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tap with two fingers to right-click." msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "Pressing the touchpad anywhere with two fingers acts as right-click." msgstr "ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਟੈਪ ਕਰੋ" #: ui/main.qml:863 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press anywhere with three fingers." msgctxt "@info shown below radio button" msgid "Middle-click by pressing with three fingers." msgstr "ਤਿੰਨ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਕਿਤੇ ਵੀ ਦਬਾਓ।" #: ui/main.qml:882 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle-click: " msgctxt "" "@label for radiobutton group, configure middle-click with touch-pad " "integrated button (pressing into the touchpad)" msgid "Integrated middle-click:" msgstr "ਮਿਡਲ-ਕਲਿੱਕ:" #: ui/main.qml:911 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press bottom-middle" msgctxt "@option:radio touchpad integrated middle-click" msgid "Press bottom middle edge" msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਮਿਡਲ ਦਬਾਓ" #: ui/main.qml:915 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "Pressing the bottom right corner of your touchpad acts as right-click." msgstr "" #: ui/main.qml:923 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press bottom left and bottom right corners simultaneously" msgctxt "@option:radio touchpad integrated middle-click" msgid "Press bottom left and bottom right corners" msgstr "ਹੇਠਲੇ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਦਬਾਓ" #: ui/main.qml:927 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press bottom left and bottom right corners simultaneously" msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "" "Pressing the bottom left and bottom right corners simultaneously acts as " "middle-click." msgstr "ਹੇਠਲੇ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਦਬਾਓ" #: ui/main.qml:936 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press anywhere with three fingers" msgctxt "@option:check touchpad integrated middle-click" msgid "Press touchpad with three fingers" msgstr "ਤਿੰਨ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਕਿਤੇ ਵੀ ਦਬਾਓ" #: ui/main.qml:942 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tap with two fingers to right-click." msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "Pressing the touchpad anywhere with three fingers acts as middle-click." msgstr "ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਟੈਪ ਕਰੋ" #~ msgid "Tap with two finger to enable right click." #~ msgstr "ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਟੈਪ ਕਰੋ।" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੨੧" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "alam.yellow@gmail.com" #~ msgid "Drag me" #~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਖਿੱਚੋ" #~ msgctxt "Mouse button" #~ msgid "Left button" #~ msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ" #~ msgctxt "Mouse button" #~ msgid "Right button" #~ msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ" #~ msgctxt "Mouse button" #~ msgid "Middle button" #~ msgstr "ਮੱਧ ਬਟਨ" #~ msgid "Show active settings" #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵੇਖੋ" #~ msgid "These settings won't take effect in the testing area" #~ msgstr "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਟੈਸਟਿੰਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੀਆਂ" #~ msgid "Enable/Disable Touchpad" #~ msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਸਮਰੱਥ/ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Enable/Disable Touchpad" #~ msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਸਮਰੱਥ/ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "…ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "Keyboard shortcuts:" #~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ:" #~ msgid "Disable touchpad when typing" #~ msgstr "ਲਿਖਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਟੱਚਪੈਡ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ:" #~ msgid " ms" #~ msgstr " ਮਿ.ਸ." #~ msgid "Disable taps and scrolling only" #~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਛੋਹਣਾ ਤੇ ਸਰਕਾਉਣਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #~ msgid "Notifications:" #~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ:" #~ msgid "Ignored devices:" #~ msgstr "ਅਣਡਿ਼ਠੇ ਕੀਤੇ ਡਿਵਾਈਸ:" #~ msgid "Pointer Motion" #~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਚਾਲ" #~ msgctxt "Mouse pointer motion parameters" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "ਗਤੀ" #~ msgctxt "Minimum pointer movement speed" #~ msgid "Minimum:" #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ:" #~ msgctxt "Maximum pointer movement speed" #~ msgid "Maximum:" #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ:" #~ msgctxt "Pointer acceleration" #~ msgid "Acceleration:" #~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ:" #~ msgctxt "Pressure-dependent pointer motion" #~ msgid "Minimum pressure:" #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦਬਾਅ:" #~ msgctxt "Noise cancellation" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "ਖੜ੍ਹਵਾਂ:" #~ msgctxt "Noise cancellation" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ:" #~ msgid " units" #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "ਸਰਕਾਉਣਾ" #~ msgid "Edge scrolling:" #~ msgstr "ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਸਰਕਾਉਣਾ" #~ msgctxt "Scrolling direction" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "ਖੜ੍ਹਵਾਂ" #~ msgctxt "Scrolling direction" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ" #~ msgctxt "Touchpad - Scrolling" #~ msgid "Scrolling Distance" #~ msgstr "ਸਕਰਾਉਣ ਦੂਰੀ" #~ msgctxt "Scrolling distance" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "ਖੜ੍ਹਵਾਂ:" #~ msgid " mm" #~ msgstr " ਮਿ.ਮੀ." #~ msgctxt "Scrolling distance" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ:" #~ msgctxt "Coasting" #~ msgid "Minimum speed:" #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਗਤੀ:" #~ msgid " scrolls/sec" #~ msgstr " ਸਕਰਾਉਣਾ/ਸਕਿੰਟ" #~ msgid " scrolls/sec²" #~ msgstr " ਸਕਰਾਉਣਾ/ਸਕਿੰਟ²" #~ msgctxt "Coasting" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "ਸਮਰੱਥ" #~ msgctxt "Touchpad - Scrolling" #~ msgid "Circular Scrolling" #~ msgstr "ਚੱਕਰੀ ਸਰਕਾਉਣਾ" #~ msgctxt "Circular scrolling" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "ਕੋਣ:" #~ msgctxt "suffix - degrees (angle)" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ" #~ msgctxt "Touchpad" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ" #~ msgctxt "Touchpad" #~ msgid "Palm Detection" #~ msgstr "ਹਥੇਲੀ ਖੋਜ" #~ msgctxt "Palm detection" #~ msgid "Minimum width:" #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ:" #~ msgctxt "Palm detection" #~ msgid "Minimum pressure:" #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦਬਾਅ:" #~ msgctxt "Touchpad gesture" #~ msgid "Taps" #~ msgstr "ਛੋਹਣਾ" #~ msgid "Tap to Click" #~ msgstr "ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਛੋਹੋ" #~ msgctxt "Tapping" #~ msgid "One finger:" #~ msgstr "ਇੱਕ ਉਂਗਲ:" #~ msgctxt "Tapping" #~ msgid "Two fingers:" #~ msgstr "ਦੋ ਉਂਗਲਾਂ:" #~ msgctxt "Tapping" #~ msgid "Three fingers:" #~ msgstr "ਤਿੰਨ ਉਂਗਲਾਂ:" #~ msgctxt "Touchpad" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "ਕੋਨੇ" #~ msgctxt "Touchpad corner" #~ msgid "Top left:" #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ:" #~ msgctxt "Touchpad corner" #~ msgid "Bottom left:" #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਖੱਬੇ:" #~ msgctxt "Touchpad corner" #~ msgid "Top right:" #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਸੱਜੇ:" #~ msgctxt "Touchpad corner" #~ msgid "Bottom right:" #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸੱਜੇ:" #~ msgctxt "Locked drags" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ:" #~ msgid "Tap Detection" #~ msgstr "ਛੋਹਣ ਦੀ ਖੋਜ" #~ msgid "Maximum time:" #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ:" #~ msgid "Testing area" #~ msgstr "ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਦਾ ਖੇਤਰ" #~ msgid "Click me" #~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #~ msgid "Acceleration profile:" #~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ:" #~ msgid "Flat" #~ msgstr "ਸਮਤਲ" #~ msgid "Touchpad KCM" #~ msgstr "ਟੱਚਪੈਡ KCM" #~ msgid "System Settings module for managing your touchpad" #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਟੱਚਪੈਡ ਦੇ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਮੋਡੀਊਲ ਹੈ" #~ msgid "Copyright © 2016 Roman Gilg" #~ msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ © 2016 Roman Gilg" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ" #~ msgid "Roman Gilg" #~ msgstr "ਰੋਮਨ ਗਿਲਗ" #~ msgid "" #~ "System Settings module, daemon and Plasma applet for managing your " #~ "touchpad" #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਟੱਚਪੈਡ ਦੇ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਮੋਡੀਊਲ, ਡੈਮਨ ਤੇ ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਐਪਲਿਟ ਹੈ" #~ msgid "Copyright © 2013 Alexander Mezin" #~ msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ © 2013 Alexander Mezin" #~ msgctxt "Credits" #~ msgid "Usability, testing" #~ msgstr "ਵਰਤਣਯੋਗਤਾ, ਟੈਸਟਿੰਗ" #~ msgctxt "Credits" #~ msgid "Helped a bit" #~ msgstr "ਕੁਝ ਕੁ ਮਦਦ ਕੀਤੀ" #~ msgctxt "Credits" #~ msgid "Testing" #~ msgstr "ਟੈਸਟਿੰਗ"