# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2021, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-28 18:01-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: plasmasearch/kcm.h:70 #, kde-format msgid "Favorite Plugins" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਪਲੱਗਇਨ" #: plasmasearch/kcm.h:71 #, kde-format msgid "Available Plugins" msgstr "ਮੌਜੂਦ ਪਲੱਗਇਨ" #: plasmasearch/ui/main.qml:25 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "ਕੇ-ਰਨਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ…" #: plasmasearch/ui/main.qml:29 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "…ਨਵੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਲਵੋ" #: plasmasearch/ui/main.qml:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable or disable plugins (used in KRunner and Application Launcher)" msgid "" "Enable or disable plugins (used in KRunner, Application Launcher, and the " "Overview effect). Mark plugins as favorites and arrange them in order you " "want to prioritize them." msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ (ਕੇ-ਰਨਰ ਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ)" #: plasmasearch/ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" #: plasmasearch/ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:18 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to run install script in terminal %1" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ %1 ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Installation executed successfully, you may now close this window" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਹੋਈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Uninstallation executed successfully, you may now close this window" msgstr "ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਹੋਈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:88 #, kde-format msgid "Failed to copy file %1 to %2" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:103 #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to remove file %1:%2" msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %2" #: plugininstaller/main.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "KRunner plugin installation failed" msgstr "ਕੇ-ਰਨਰ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #: plugininstaller/main.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Command to execute: install or uninstall." msgctxt "@info:shell" msgid "Command to execute: install or uninstall" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ: ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ।" #: plugininstaller/main.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Path to archive or extracted folder" msgstr "" #: plugininstaller/main.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a visual confirmation dialog" msgstr "" #: plugininstaller/main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No PackageKit support" msgstr "ਕੋਈ ਪੈਕੇਜਕਿੱਟ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:23 #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:37 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਤਸਦੀਕ" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:26 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You are about to install a binary package. You should only install these " "from a trusted author/packager." msgstr "" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:33 #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:94 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Accept Risk And Continue" msgstr "ਖ਼ਤਰਾ ਮੰਨੋ ਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View File" msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕ" #: plugininstaller/PackageKitJob.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The mime type %1 is not supported by the packagekit backend" msgstr "" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:44 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin executes the following command for starting the \"%1\" service:" "%2" msgstr "" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:47 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " "author. You can try to uninstall the plugin manually.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:52 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " "author. You can try to uninstall the plugin manually. Please have a look at " "the README for instructions from the author.If you do not feel capable " "or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:58 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " "author. You can try to install the plugin manually.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " "author. You can try to install the plugin manually. Please have a look at " "the README for instructions from the author.If you do not feel capable " "or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin uses a script for installation which can pose a security risk. " "Please examine the entire plugin's contents before installing, or at least " "read the script's source code.If you do not feel capable or comfortable " "with this, click Cancel now." msgstr "" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:75 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin uses a script for installation which can pose a security risk. " "Please examine the entire plugin's contents before installing, or at least " "read the README file and the script's source code.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:90 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark entry as uninstalled" msgstr "" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:92 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark entry as installed" msgstr "" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:100 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Script" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਵੇਖੋ" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:106 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Source Directory" msgstr "ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖੋ" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:117 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View %1" msgstr "%1 ਵੇਖੋ" #: plugininstaller/ZypperRPMJob.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not resolve package name of %1" msgstr "" #: plugininstaller/ZypperRPMJob.cpp:35 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to run install command: %1" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %1" #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Path to archive." #~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਲਈ ਮਾਰਗ।" #~ msgid "Position on screen:" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਥਾਂ:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "ਉੱਤੇ" #~ msgid "Center" #~ msgstr "ਕੇਂਦਰ" #~ msgid "History:" #~ msgstr "ਅਤੀਤ:" #, fuzzy #~| msgid "Activity aware (previous search and history)" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Activity-aware (last search and history)" #~ msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਜਾਗਰੂਕ (ਪਿਛਲੀ ਖੋਜ ਅਤੇ ਅਤੀਤ)" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ" #, fuzzy #~| msgctxt "delete history for this activity" #~| msgid "For activity \"%1\"" #~ msgctxt "@action:button %1 activity name" #~ msgid "Clear History for Activity \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\" ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ" #~ msgid "Clear History…" #~ msgstr "…ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ" #, fuzzy #~| msgctxt "delete history for all activities" #~| msgid "For all activities" #~ msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for all activities" #~ msgid "For all activities" #~ msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਸਰਗਰਮੀਆਂ ਲਈ" #, fuzzy #~| msgctxt "delete history for this activity" #~| msgid "For activity \"%1\"" #~ msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for this activity" #~ msgid "For activity \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\" ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ" #, fuzzy #~| msgctxt "kcm name for About dialog" #~| msgid "Configure Search Bar" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Configure Enabled Search Plugins…" #~ msgstr "ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aalam@users.sf.net" #, fuzzy #~| msgctxt "kcm name for About dialog" #~| msgid "Configure Search Bar" #~ msgctxt "kcm name for About dialog" #~ msgid "Configure search settings" #~ msgstr "ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹਾਂਡਾ" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #, fuzzy #~| msgid "Clear History" #~ msgid "KRunner history:" #~ msgstr "ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ" #~ msgid "Retain previous search" #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਖੋਜ ਅਤੀਤ ਰੱਖੋ"