# Translation of kcm_touchpad to Norwegian Nynorsk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-05 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-10 21:51+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: actions.cpp:19 #, kde-format msgid "Touchpad" msgstr "Styreplate" #: actions.cpp:22 #, kde-format msgid "Enable Touchpad" msgstr "Slå styreplate på" #: actions.cpp:30 #, kde-format msgid "Disable Touchpad" msgstr "Slå styreplate av" #: actions.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Touchpad" msgstr "Slå styreplate på/av" #: backends/kwin_wayland/kwinwaylandbackend.cpp:59 #, kde-format msgid "Querying input devices failed. Please reopen this settings module." msgstr "" "Feil ved søk etter inn-einingar. Prøv å opna denne innstillingsmodulen på " "nytt." #: backends/kwin_wayland/kwinwaylandbackend.cpp:74 #, kde-format msgid "Critical error on reading fundamental device infos for touchpad %1." msgstr "Kritisk feil ved lesing av fundamental einingsinfo for styreplata %1." #: backends/x11/xlibbackend.cpp:71 #, kde-format msgid "Cannot connect to X server" msgstr "Klarte ikkje kopla til X-tenaren" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:84 ui/main.qml:98 #, kde-format msgid "No touchpad found" msgstr "Fann inga styreplate" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:124 backends/x11/xlibbackend.cpp:138 #, kde-format msgid "Cannot apply touchpad configuration" msgstr "Klarte ikkje ta i bruk styreplate-oppsettet" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:152 backends/x11/xlibbackend.cpp:165 #, kde-format msgid "Cannot read touchpad configuration" msgstr "Klarte ikkje lesa styreplate-oppsettet" #: backends/x11/xlibbackend.cpp:178 #, kde-format msgid "Cannot read default touchpad configuration" msgstr "Klarte ikkje lesa standard styreplate-oppsett" #: kcm.cpp:104 #, kde-format msgid "" "Error while loading values. See logs for more information. Please restart " "this configuration module." msgstr "" "Feil ved innlesing av data. Sjå loggen for meir informasjon, og prøv å " "starta oppsettmodulen på nytt." #: kcm.cpp:107 #, kde-format msgid "No touchpad found. Connect touchpad now." msgstr "Fann ikkje noka styreplate. Prøv å kopla ho til." #: kcm.cpp:116 #, kde-format msgid "" "Not able to save all changes. See logs for more information. Please restart " "this configuration module and try again." msgstr "" "Klarte ikkje lagra alle endringane. Sjå loggen for meir informasjon. Prøv å " "starta oppsettmodulen på nytt og prøv igjen." #: kcm.cpp:135 #, kde-format msgid "" "Error while loading default values. Failed to set some options to their " "default values." msgstr "" "Klarte ikkje lasta standardverdiane. Nokre av verdiane kunne ikkje setjast " "til standardverdiar." #: kcm.cpp:155 #, kde-format msgid "" "Error while adding newly connected device. Please reconnect it and restart " "this configuration module." msgstr "" "Klarte ikkje leggja til nyleg tilkopla eining. Prøv å kopla ho til ein gong " "til, og start så oppsettmodulen på nytt." #: kcm.cpp:178 #, kde-format msgid "Touchpad disconnected. Closed its setting dialog." msgstr "Styreplata er kopla frå, og innstillingsvindauget vart derfor lukka." #: kcm.cpp:180 #, kde-format msgid "Touchpad disconnected. No other touchpads found." msgstr "Styreplata er kopla frå. Finn ingen andre styreplater." #: kded/kded.cpp:201 #, kde-format msgid "Touchpad was disabled because a mouse was plugged in" msgstr "Styreplata vart slått av fordi det vart kopla til ei mus" #: kded/kded.cpp:204 #, kde-format msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged" msgstr "Styreplata vart slått på fordi ei mus var kopla frå" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:27 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "No action" msgstr "Inga handling" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:30 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Left button" msgstr "Venstreknapp" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:33 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Middle button" msgstr "Midtknapp" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:36 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Right button" msgstr "Høgreknapp" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:285 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "All edges" msgstr "Alle kantar" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:288 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top edge" msgstr "Øvre kant" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:291 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top right corner" msgstr "Øvre høgre hjørne" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:294 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Right edge" msgstr "Høgre kant" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:297 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom right corner" msgstr "Nedre høgre hjørne" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:300 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom edge" msgstr "Nedre kant" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:303 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom left corner" msgstr "Nedre venstre hjørne" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:306 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Left edge" msgstr "Venstre kant" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: touchpadparameters.kcfg:309 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top left corner" msgstr "Øvre venstre hjørne" # Bør ha med artikkelen «ei» her for å gjera det (litt) klarare at det er snakk om imperativ (og at teksten altså ikkje tyder at ei styreplate *er* tilkopla). Jamfør og med tilsvarande tekst «Kopla til ein kabla/trådlaus spelkontrollar», som bør vera på same form. #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Connect an external touchpad" msgstr "Kopla til ei ekstern styreplate" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Eining:" #: ui/main.qml:139 #, kde-format msgid "General:" msgstr "Generelt:" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Device enabled" msgstr "Eining tilgjengeleg" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgid "Accept input through this device." msgstr "Ta imot inndata frå eininga." #: ui/main.qml:168 #, kde-format msgid "Disable while typing" msgstr "Slå av styreplata under tasting" #: ui/main.qml:172 #, kde-format msgid "Disable touchpad while typing to prevent accidental inputs." msgstr "Slå av styreplata under tasting, for å unngå utilsikta peikarrørsler." #: ui/main.qml:196 #, kde-format msgctxt "@label 'this' refers to the 'disable touchpad while typing' feature" msgid "This can interfere with video games." msgstr "Dette kan øydeleggja for dataspel." #: ui/main.qml:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left handed mode" msgid "Left-handed mode" msgstr "Venstrehandsmodus" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgid "Swap left and right buttons." msgstr "Byt verknad av venstre og høgre knapp." #: ui/main.qml:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press left and right buttons for middle click" msgctxt "@option:check" msgid "Press left and right buttons to middle-click" msgstr "Trykk venstre og høgre knapp samtidig for midtklikk" #: ui/main.qml:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Clicking left and right button simultaneously sends middle button click." msgctxt "@info:tooltip for checkbox" msgid "Pressing the left and right button simultaneously acts as middle-click." msgstr "" "Trykk venstre og høgre knapp samtidig for å senda klikksignal tilsvarande " "midtknapp." #: ui/main.qml:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Activating this setting increases mouse click latency by 50ms. The extra " #| "delay is needed to correctly detect simultaneous left and right mouse " #| "clicks." msgctxt "@info:tooltip from ContextualHelpButton" msgid "" "Activating this setting increases click latency by 50ms. The extra delay is " "needed to correctly detect simultaneous left and right button presses." msgstr "" "Viss du slår på denne funksjonen, vert alle museklikk forseinka med 50 ms. " "Denne forseinkinga trengst for å kunna oppdaga «samtidige» venstre- og " "høgreklikk." #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Pointer speed:" msgstr "Peikarfart:" #: ui/main.qml:372 #, kde-format msgid "Pointer acceleration:" msgstr "Peikarakselerasjon:" #: ui/main.qml:403 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: ui/main.qml:407 #, kde-format msgid "Cursor moves the same distance as finger." msgstr "Peikaren flyttar seg like langt som fingeren." #: ui/main.qml:416 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ui/main.qml:420 #, kde-format msgid "Cursor travel distance depends on movement speed of finger." msgstr "" "Kor langt peikaren flyttar seg, avheng av kor fort fingeren vert flytta." #: ui/main.qml:434 #, kde-format msgid "Scrolling speed:" msgstr "Rullefart:" #: ui/main.qml:485 #, kde-format msgctxt "Slower Scroll" msgid "Slower" msgstr "Saktare" #: ui/main.qml:492 #, kde-format msgctxt "Faster Scroll Speed" msgid "Faster" msgstr "Raskare" #: ui/main.qml:500 #, kde-format msgid "Scrolling:" msgstr "Rulling:" #: ui/main.qml:529 #, kde-format msgid "Two fingers" msgstr "To fingrar" #: ui/main.qml:533 #, kde-format msgid "Slide with two fingers scrolls." msgstr "Gli med to fingrar for å rulla." #: ui/main.qml:541 #, kde-format msgid "Touchpad edges" msgstr "Styreplate-kantar" #: ui/main.qml:545 #, kde-format msgid "Slide on the touchpad edges scrolls." msgstr "Gli fingeren langs kantane av styreplata for å rulla." #: ui/main.qml:555 #, kde-format msgid "Invert scroll direction (Natural scrolling)" msgstr "Omvend rulleretning (naturleg rulling)" #: ui/main.qml:571 #, kde-format msgid "Touchscreen like scrolling." msgstr "Rulling som på ein peikeskjerm." #: ui/main.qml:579 #, kde-format msgid "Disable horizontal scrolling" msgstr "Slå av vassrett rulling" #: ui/main.qml:596 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable horizontal scrolling" msgid "Disable horizontal scrolling." msgstr "Slå av vassrett rulling" #: ui/main.qml:609 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tapping:" msgctxt "@label for checkbox, tap-to-click" msgid "Tapping:" msgstr "Tapping:" #: ui/main.qml:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tap-to-click" msgctxt "@option:check" msgid "Tap-to-click" msgstr "Tapp for å klikka" #: ui/main.qml:614 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Single tap is left button click." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Single tap to left-click." msgstr "Enkelttapp er venstre museklikk." #: ui/main.qml:643 #, kde-format msgid "Tap-and-drag" msgstr "Tapp-og-dra-rørsle" #: ui/main.qml:647 #, kde-format msgid "Sliding over touchpad directly after tap drags." msgstr "" "Fingergliding over styreplata rett etter tapping skal fungera som draging." #: ui/main.qml:674 #, kde-format msgid "Tap-and-drag lock" msgstr "Tapp-og-dra-lås" #: ui/main.qml:678 #, kde-format msgid "Dragging continues after a short finger lift." msgstr "Draging held fram etter eit kort fingerløft." #: ui/main.qml:698 #, kde-format msgid "Two-finger tap:" msgstr "Tofingertrykk:" #: ui/main.qml:709 #, kde-format msgid "Right-click (three-finger tap to middle-click)" msgstr "Høgreklikk (trefingertrykk for midtklikk)" #: ui/main.qml:710 #, kde-format msgid "" "Tap with two fingers to right-click, tap with three fingers to middle-click." msgstr "" "Tapp med to fingrar på å høgreklikk og med tre fingrar for å midtklikka." #: ui/main.qml:712 #, kde-format msgid "Middle-click (three-finger tap to right-click)" msgstr "Midtklikk (trefingertrykk for høgreklikk)" #: ui/main.qml:713 #, kde-format msgid "" "Tap with two fingers to middle-click, tap with three fingers to right-click." msgstr "" "Tapp med to fingrar for å midtklikka og med tre fingrar for å høgreklikka." #: ui/main.qml:715 #, kde-format msgid "Right-click" msgstr "Høgreklikk" #: ui/main.qml:716 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to right-click." msgstr "Tapp med to fingrar for å høgreklikka." #: ui/main.qml:718 #, kde-format msgid "Middle-click" msgstr "Midtklikk" #: ui/main.qml:719 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to middle-click." msgstr "Tapp med to fingrar for å midtklikka." #: ui/main.qml:777 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right-click:" msgctxt "" "@label for radiobutton group, configure right-click with touch-pad " "integrated button (pressing into the touchpad)" msgid "Integrated right-click:" msgstr "Høgreklikk:" #: ui/main.qml:811 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press bottom-right corner" msgctxt "@option:radio touchpad integrated right-click" msgid "Press bottom-right corner" msgstr "Trykk i hjørnet nede til høgre" #: ui/main.qml:816 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Pressing the bottom right corner of your touchpad acts as right-click. " "Middle-click by simultaneously pressing the bottom left and bottom right " "corners." msgstr "" #: ui/main.qml:817 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Pressing the bottom right corner of your touchpad acts as right-click. " "Middle-click by pressing the bottom central area." msgstr "" #: ui/main.qml:828 #, kde-format msgctxt "@info shown below radio button" msgid "Middle-click by pressing both bottom corners." msgstr "" #: ui/main.qml:829 #, kde-format msgctxt "@info shown below radio button" msgid "Middle-click by pressing bottom center." msgstr "" #: ui/main.qml:847 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press anywhere with two fingers" msgctxt "@option:radio touchpad integrated right-click" msgid "Press touchpad with two fingers" msgstr "Trykk med to fingrar kor som helst" #: ui/main.qml:851 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tap with two fingers to right-click." msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "Pressing the touchpad anywhere with two fingers acts as right-click." msgstr "Tapp med to fingrar for å høgreklikka." #: ui/main.qml:863 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press anywhere with three fingers." msgctxt "@info shown below radio button" msgid "Middle-click by pressing with three fingers." msgstr "Trykk med tre fingrar kor som helst." #: ui/main.qml:882 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle-click: " msgctxt "" "@label for radiobutton group, configure middle-click with touch-pad " "integrated button (pressing into the touchpad)" msgid "Integrated middle-click:" msgstr "Midtklikk: " #: ui/main.qml:911 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press bottom-middle" msgctxt "@option:radio touchpad integrated middle-click" msgid "Press bottom middle edge" msgstr "Trykk nede i midten" #: ui/main.qml:915 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "Pressing the bottom right corner of your touchpad acts as right-click." msgstr "" #: ui/main.qml:923 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press bottom left and bottom right corners simultaneously" msgctxt "@option:radio touchpad integrated middle-click" msgid "Press bottom left and bottom right corners" msgstr "Trykk i nedre venstre og høgre hjørne samtidig" #: ui/main.qml:927 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press bottom left and bottom right corners simultaneously" msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "" "Pressing the bottom left and bottom right corners simultaneously acts as " "middle-click." msgstr "Trykk i nedre venstre og høgre hjørne samtidig" #: ui/main.qml:936 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press anywhere with three fingers" msgctxt "@option:check touchpad integrated middle-click" msgid "Press touchpad with three fingers" msgstr "Trykk med tre fingrar kor som helst" #: ui/main.qml:942 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tap with two fingers to right-click." msgctxt "@info:tooltip for radiobutton" msgid "Pressing the touchpad anywhere with three fingers acts as middle-click." msgstr "Tapp med to fingrar for å høgreklikka."