# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Freek de Kruijf # SPDX-FileCopyrightText: 2024 pieter msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-04 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 11:11+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #. i18n: ectx: label, entry (colorScheme), group (General) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Color scheme name" msgstr "Naam kleurenschema" #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "Enkele klik om bestanden te openen" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package" msgstr "Look and feel thema" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLightLookAndFeel), group (KDE) #. i18n: ectx: label, entry (defaultDarkLookAndFeel), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:23 #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package, alternate" msgstr "Alternatief look and feel thema" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "Animatiesnelheid" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More appearance settings:" msgstr "Meer inst. voor uiterlijk:" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Animatiesnelheid:" #: ui/main.qml:129 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "Traag" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "Onmiddellijk" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "Klik op bestand of map:" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "Selecteren" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "In plaats daarvan door dubbelklikken openen" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "Openen" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "Selecteer door te klikken op de selectiemarkering van het item" #: ui/main.qml:216 #, kde-format msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More behavior settings:" msgstr "Meer inst. voor gedrag:" #: ui/main.qml:229 #, kde-format msgid "Most used pages:" msgstr "Meest gebruikte pagina's:" #~ msgid "Change Wallpaper…" #~ msgstr "Achtergrond wijzigen…" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "" #~ "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you " #~ "use it, so we can focus on things that matter to you.

Contributing this information is optional and entirely anonymous. We " #~ "never collect your personal data, files you use, websites you visit, or " #~ "information that could identify you." #~ msgstr "" #~ "U kunt KDE helpen deze software te verbeteren door informatie bij te " #~ "dragen over hoe u het gebruikt, zodat we kunnen focussen op dingen die " #~ "belangrijk zijn voor u.

Bijdragen over gebruiksinformatie is " #~ "optioneel en geheel anoniem. We verzamelen nooit uw persoonlijke " #~ "gegevens, bestanden die u gebruikt, websites die u bezoekt of informatie " #~ "die u identificeert." #~ msgid "No data will be sent." #~ msgstr "Er zullen geen gegevens worden verzonden." #~ msgid "The following information will be sent:" #~ msgstr "De volgende informatie zal verzonden worden:" #~ msgid "Send User Feedback:" #~ msgstr "Terugkoppeling over gebruik verzenden:" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'light theme'" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Licht" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'dark theme'" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Donker" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Freek de Kruijf - 2022" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #~ msgid "Quick Settings" #~ msgstr "Snelle instellingen" #~ msgid "Landing page with some basic settings." #~ msgstr "Landingspagina met enige basisinstellingen." #~ msgid "Marco Martin" #~ msgstr "Marco Martin" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "Meest gebruikte modulenummer %1" #~ msgid "Enable file indexer" #~ msgstr "Bestandenindexering inschakelen" #~ msgid "File Indexing:" #~ msgstr "Bestandsindexering:" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ingeschakeld"