# translation of kcmsmserver.po to Nepali # Nabin Gautam , 2006, 2007. # shyam krishna ball , 2006. # Mahesh Subedi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 10:23+0545\n" "Last-Translator: Nabin Gautam \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Conf&irm logout" msgid "Confirm logout" msgstr "लगआउट यकीन गर्नुहोस्" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default leave option" msgstr "पूर्वानिर्धारित बन्द विकल्प" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Login" msgid "On login" msgstr "लगइनमा" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "सत्रबाट असामाहित गरिने अनुप्रयोग:" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" #: ui/main.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restart computer" msgid "Restart" msgstr "कम्प्युटर पुन: सुरु गर्नुहोस्" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" #: ui/main.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restart computer" msgid "Restart Now" msgstr "कम्प्युटर पुन: सुरु गर्नुहोस्" #: ui/main.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "" #: ui/main.qml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Session Manager" msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "सत्र प्रबन्धक" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "" #: ui/main.qml:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restore &manually saved session" msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "म्यानुअल तरिकाले बचत गरिएको सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" #: ui/main.qml:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start with an empty &session" msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "एउटा खाली सत्रसँग सुरु गर्नुहोस्" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "" #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

सत्र प्रबन्धक

तपाईँ यहाँ सत्र प्रबन्धक कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । यसले यी विकल्प " #~ "समावेश गर्दछ जस्तै सत्रको अन्त्य (लगआउट) निश्चित हुन्छ या हुँदैन, लग इन गर्दा सत्र फेरि " #~ "पूर्वावस्थामा जान्छ या जाँदैन र पूर्वानिर्धारित रूपमा सत्रको अन्त्य पछि कम्प्युटर स्वचालित " #~ "रूपमा बन्द हुन्छ या हुँदैन ।" #, fuzzy #~| msgid "Default Shutdown Option" #~ msgid "Default option:" #~ msgstr "पूर्वानिर्धारित बन्द विकल्प" #, fuzzy #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "कम्प्युटर पुन: सुरु गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Conf&irm logout" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "लगआउट यकीन गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "&End current session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "हालको सत्र अन्त्य गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "कम्प्युटर पुन: सुरु गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "&Turn off computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "कम्प्युटर बन्द गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "म्यानुअल तरिकाले बचत गरिएको सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can enter a comma-separated list of applications that should " #~| "not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~| "restoring a session. For example 'xterm,xconsole'." #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "यहाँ तपाईँले अनुप्रयोगहरूको अल्पविराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ जुन सत्रहरूमा " #~ "बचत गर्नुहुँदैन, र तसर्थ सत्र पूर्वावस्थामा लैजाँदा सुरु हुने छैन । उदाहरणका लागि 'xterm," #~ "xconsole' ।" #, fuzzy #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "बन्द विकल्प प्रस्ताव गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "बन्द विकल्प प्रस्ताव गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Restore &previous session" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "अघिल्लो सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "म्यानुअल तरिकाले बचत गरिएको सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "यदि तपाईँ लगआउट यकीन संवाद बाकस प्रदर्शन गर्न सत्र प्रबन्धक चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प " #~ "चिनो लगाउनुहोस् ।" #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "लगआउट यकीन गर्नुहोस्" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "बन्द विकल्प प्रस्ताव गर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "यहाँ तपाईँ लगआउट हुँदा पूर्वानिर्धारित रूपमा के हुन्छ भन्ने रोज्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले " #~ "केडीई मार्फत लग गर्नुभयो भने, मात्र यसको अर्थ हुन्छ ।" #, fuzzy #~| msgid "Default Shutdown Option" #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "पूर्वानिर्धारित बन्द विकल्प" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • अघिल्लो सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्: ले 'अन्त्य गर्नुहोस्' चलाइरहको सबै " #~ "अनुप्रयोगहरू बचत गर्दछ र पछिल्लो सुरुआत हुँदा तिनीहरूलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्
  • \n" #~ "
  • म्यानुअल तरिकाले बचत गरिएको सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्: के-मेनुमा " #~ "\"सत्र बचत गर्नुहोस्\" मार्फत कुनै समयमा सत्रहरू बचत गर्न अनुमति दिनुहोस् । यसको मतलब " #~ "हालै सुरु गरिएको अनुप्रयोगहरू पछिल्लो सुरुआत हुँदा पुन: देखा पर्छ ।
  • \n" #~ "
  • एउटा खाली सत्रसँग सुरु गर्नुहोस्: केही पनि बचत नगर्नुहोस् । पछिल्लो सुरुआतमा " #~ "एउटा खाली डेस्कटपसँग माथि आउँछ ।
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "लगइनमा" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "सत्रबाट असामाहित गरिने अनुप्रयोग:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "उन्नत" #, fuzzy #~| msgid "Session Manager" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "सत्र प्रबन्धक"