# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:22+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allmeen" #: package/contents/ui/code/tools.js:43 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ut de Leestekens wegmaken" #: package/contents/ui/code/tools.js:47 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Na de Leestekens tofögen" #: package/contents/ui/code/tools.js:73 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "" #: package/contents/ui/code/tools.js:123 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "" #: package/contents/ui/code/tools.js:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favorites" msgid "Show in Favorites" msgstr "Na de Leestekens tofögen" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon" msgid "Icon:" msgstr "Lüttbild" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:152 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Programmen so wiesen:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Bloots Naam" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "Bloots Beschrieven" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "Naam (Beschrieven)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "Beschrieven (Naam)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Behavior" msgid "Behavior:" msgstr "Bedregen" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show applications as:" msgid "Sort applications alphabetically" msgstr "Programmen so wiesen:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flatten menu to a single level" msgid "Flatten sub-menus to a single level" msgstr "Menüs to een Stoop tosamenleggen" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:182 #, kde-format msgid "Show icons on the root level of the menu" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favorites" msgid "Show categories:" msgstr "Na de Leestekens tofögen" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Applications" msgid "Recent applications" msgstr "Tolest bruukt Programmen" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Applications" msgid "Often used applications" msgstr "Tolest bruukt Programmen" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Documents" msgid "Recent files" msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Documents" msgid "Often used files" msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Documents" msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Documents" msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search:" msgstr "Söken" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:223 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" msgstr "Ok binnen Leestekens, Dateien un Nettpost söken" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" msgstr "Söökresultaten nerrn utrichten" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search..." msgctxt "@info:placeholder as in, 'start typing to initiate a search'" msgid "Type to search…" msgstr "Söken..." #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favorites" msgid "Favorites" msgstr "Na de Leestekens tofögen" #: package/contents/ui/main.qml:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Applications..." msgid "Edit Applications…" msgstr "Programmen bewerken..." #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Söken" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Söken..." #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #~ msgid "Open with:" #~ msgstr "Opmaken mit:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenschappen" #~ msgid "Add to Desktop" #~ msgstr "Na den Schriefdisch tofögen" #, fuzzy #~| msgid "Add to Panel" #~ msgid "Add to Panel (Widget)" #~ msgstr "Na't Paneel tofögen" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Forget Recent Documents" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #, fuzzy #~| msgid "Edit Applications..." #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "Programmen bewerken..." #, fuzzy #~| msgid "Forget Application" #~ msgid "Hide Application" #~ msgstr "Programm vergeten" #~ msgctxt "App name (Generic name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Generic name (App name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #, fuzzy #~| msgid "Forget Application" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programm vergeten" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Unhide Applications in '%1'" #~ msgstr "Tolest bruukt Programmen" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #, fuzzy #~| msgid "Forget Document" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Dokment vergeten" #, fuzzy #~| msgid "Forget All Documents" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "All Dokmenten vergeten" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #~ msgid "Forget Application" #~ msgstr "Programm vergeten" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "Dokment vergeten" #, fuzzy #~| msgid "Forget All Documents" #~ msgid "Forget All" #~ msgstr "All Dokmenten vergeten" #~ msgid "Forget All Applications" #~ msgstr "All Programm vergeten" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "All Dokmenten vergeten" #, fuzzy #~| msgid "Forget All Applications" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "All Programm vergeten" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often Used Documents" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #~ msgid "Recent Applications" #~ msgstr "Tolest bruukt Programmen" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Often Used Applications" #~ msgstr "Tolest bruukt Programmen" #~ msgid "Power / Session" #~ msgstr "Stroom un Törn" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Söken" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Afsluten" #, fuzzy #~| msgid "New Session" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "Nieg Törn" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Infreren" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Nieg starten" #, fuzzy #~| msgid "Shutdown" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Utmaken" #, fuzzy #~| msgid "New Session" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Nieg Törn" #, fuzzy #~| msgid "New Session" #~ msgid "End session" #~ msgstr "Nieg Törn" #, fuzzy #~| msgid "Suspend" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Utsetten" #, fuzzy #~| msgid "Suspend" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Utsetten" #, fuzzy #~| msgid "Restart" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Nieg starten" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Tolest bruukt Programmen" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Tolest bruukt Programmen" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Afmellen" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Utsetten" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "Egen Lüttbild bruken:" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Bitte en Bild utsöken" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "Bilddateien (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "As Oproper tofögen" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "Nieg Törn" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(leddig)"