# Malayalam translation of kcmkeyboard. # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcmkeyboard package. # Manu S Madhav , 2008. # Anish A , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeyboard trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:30+0000\n" "Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath \n" "Language-Team: SMC \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Manu S Madhav, Anish A (അനീഷ് എ)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com" #: bindings.cpp:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Keyboard Layout Switcher" msgstr "അടുത്ത കീബോര്‍ഡു് വിന്യാസത്തിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക" #: bindings.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "അടുത്ത കീബോര്‍ഡു് വിന്യാസത്തിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക" #: bindings.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch to Last-Used Keyboard Layout" msgstr "അടുത്ത കീബോര്‍ഡു് വിന്യാസത്തിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക" #: bindings.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "'%1' കീബോര്‍ഡു് വിന്യാസത്തിലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശകു്" #: keyboardmodel.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unknown keyboard model vendor" msgid "Unknown" msgstr "അറിഞ്ഞുകൂടാത്ത" #: keyboardmodel.cpp:39 #, kde-format msgctxt "vendor | keyboard model" msgid "%1 | %2" msgstr "%1 | %2" #: tastenbrett/main.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keyboard Repeat" msgctxt "app display name" msgid "Keyboard Preview" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ്" #: tastenbrett/main.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgctxt "app description" msgid "Keyboard layout visualization" msgstr "അടുത്ത കീബോര്‍ഡു് വിന്യാസത്തിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക" #: tastenbrett/main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The keyboard geometry failed to load. This often indicates that the selected " "model does not support a specific layout or layout variant. This problem " "will likely also present when you try to use this combination of model, " "layout and variant.\n" "Previewing layouts that are defined outside your systems xkb directory is " "not supported and will also trigger this message. These might still work " "fine if applied" msgstr "" #: ui/KeyBindings.qml:18 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ui/KeyBindings.qml:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Configure keyboard options" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ui/KeyBindings.qml:130 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset" msgstr "" #: ui/KeyBindings.qml:134 #, kde-format msgctxt "@info accessible" msgid "Reset selected options for this group" msgstr "" #: ui/KeyBindings.qml:135 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected options for this group" msgstr "" #: ui/LayoutDialog.qml:20 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Layout" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ്" #: ui/LayoutDialog.qml:177 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Short layout name" msgstr "" #: ui/LayoutDialog.qml:187 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The abbreviated name of the selected layout, which will be displayed in the " "system tray. You can change this setting yourself." msgstr "" #: ui/LayoutDialog.qml:195 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:textbox" msgid "Shortcut:" msgstr "%1 കുറുക്കുവഴി" #: ui/LayoutDialog.qml:206 ui/main.qml:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keyboard Repeat" msgctxt "@action:button" msgid "Preview" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ്" #: ui/main.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Switching…" msgstr "" #: ui/main.qml:38 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Configure Switching" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@action:button Layout" msgid "Add…" msgstr "" #: ui/main.qml:52 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Add layout" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ്" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox configure layouts option" msgid "Enable" msgstr "" #: ui/main.qml:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:checkbox accessible" msgid "Configure Layouts" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Keyboard model" msgid "Model:" msgstr "" #: ui/main.qml:104 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "NumLock on startup:" msgstr "കെഡിഇ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ നംലോക്ക് (NumLock)" #: ui/main.qml:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "T&urn on" msgctxt "@item:inlistbox Turn on \"NumLock\" on startup" msgid "Turn on" msgstr "&ഓണാക്കുക" #: ui/main.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Turn o&ff" msgctxt "@item:inlistbox Turn off \"NumLock\" on startup" msgid "Turn off" msgstr "ഓ&ഫാക്കുക" #: ui/main.qml:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Leave \"NumLock\" at whatever it was set to before Plasma " "started up" msgid "Leave unchanged" msgstr "&മാറ്റാതെ വിടുക" #: ui/main.qml:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keyboard Repeat" msgctxt "@label:checkbox" msgid "Key repeat:" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ്" #: ui/main.qml:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keyboard Repeat" msgctxt "@label:checkbox accessible" msgid "Key repeat" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ്" #: ui/main.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Delay:" msgctxt "@label:textbox Key repeat delay" msgid "Delay:" msgstr "&വൈകല്‍:" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox accessible" msgid "Key repeat delay %1" msgstr "" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "@spinbox:value Repeat delay interval" msgid "%1 ms" msgstr "" #: ui/main.qml:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid " ms" msgctxt "@spinbox:value Repeat delay interval" msgid "ms" msgstr " മി. സെ" #: ui/main.qml:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Rate:" msgctxt "@label:textbox Key repeat rate" msgid "Rate:" msgstr "&വേഗം:" #: ui/main.qml:219 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox accessible" msgid "Key repeat rate %1" msgstr "" #: ui/main.qml:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid " repeats/s" msgctxt "@spinbox:value Key repeat rate" msgid "%1 repeats/s" msgstr " ആവര്‍ത്തനം/സെ" #: ui/main.qml:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid " repeats/s" msgctxt "@spinbox:value Key repeat rate" msgid "repeats/s" msgstr " ആവര്‍ത്തനം/സെ" #: ui/main.qml:243 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Test area:" msgstr "" #: ui/main.qml:245 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Type here to test settings" msgstr "" #: ui/main.qml:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layout" msgctxt "@title:view" msgid "Layouts" msgstr "വിന്യാസം" #: ui/main.qml:268 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Move Up" msgstr "" #: ui/main.qml:269 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Move %1 layout up" msgstr "" #: ui/main.qml:275 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Move Down" msgstr "" #: ui/main.qml:276 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Move %1 layout Down" msgstr "" #: ui/main.qml:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keyboard Repeat" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Preview" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ്" #: ui/main.qml:294 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "" #: ui/main.qml:295 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Remove layout %1" msgstr "" #: ui/main.qml:307 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Spare layouts:" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ui/main.qml:344 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of spared main layouts" msgstr "" #: ui/main.qml:376 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox completes spinbox, x main layouts" msgid "main layouts" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ui/main.qml:380 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "You can have up to 4 main layouts, all other layouts are spare. Spare " "layouts are not included when cycling through the layouts, but can be " "accessed through the keyboard indicator applet or by setting a custom " "shortcut." msgstr "" #: ui/main.qml:385 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:group Shortcut to change the keyboard layout. Keep it short" msgid "Change layout shortcut:" msgstr "%1 കുറുക്കുവഴി" #: ui/main.qml:409 #, kde-format msgctxt "@label Change layout shortcut or \"Configure Switching\"" msgid "or" msgstr "" #: ui/Switching.qml:17 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Configure Switching" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ui/Switching.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Behavior" msgstr "" #: ui/Switching.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Switching layout affects:" msgstr "" #: ui/Switching.qml:35 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All windows" msgstr "" #: ui/Switching.qml:39 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All windows on current desktop" msgstr "" #: ui/Switching.qml:43 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All windows of current application" msgstr "" #: ui/Switching.qml:47 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Current window only" msgstr "" #: ui/Switching.qml:74 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show notification on layout change" msgstr "" #: ui/Switching.qml:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Shortcuts" msgstr "%1 കുറുക്കുവഴി" #: ui/Switching.qml:91 ui/Switching.qml:153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:textbox" msgid "Change layout:" msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ui/Switching.qml:112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:textbox" msgid "Switch to last used layout:" msgstr "അടുത്ത കീബോര്‍ഡു് വിന്യാസത്തിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക" #: ui/Switching.qml:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Legacy Shortcuts" msgstr "%1 കുറുക്കുവഴി" #: ui/Switching.qml:141 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Legacy X11 shortcuts allow finer control of modifier-only shortcuts and have " "slightly better support on X11 in edge cases. They can also be used on " "Wayland.Setting these shortcuts will take you to the Key bindings " "page." msgstr "" #: ui/Switching.qml:182 #, kde-format msgctxt "@option:textbox" msgid "Alternative symbols:" msgstr "" #: ui/Switching.qml:208 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Modifier keys can be used to type additional characters, symbols, and " "diacritical marks." msgstr "" #: xkboptionsmodel.cpp:165 #, kde-format msgid "%1 shortcut" msgid_plural "%1 shortcuts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: xkboptionsmodel.cpp:168 #, kde-format msgctxt "no shortcuts defined" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Keyboard model:" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ്" #, fuzzy #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn Off" #~ msgstr "ഓ&ഫാക്കുക" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Shortcuts for Switching Layout" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #, fuzzy #~| msgctxt "layout map name" #~| msgid "Map" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Map" #~ msgstr "മാപ്പ്" #, fuzzy #~| msgid "Label" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Label" #~ msgstr "പേരു്" #, fuzzy #~| msgid "Layout" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "വിന്യാസം" #, fuzzy #~| msgid "Variant" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Variant" #~ msgstr "മാറ്റമുള്ള" #, fuzzy #~ msgctxt "layout - variant" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 | %2" #~ msgctxt "variant" #~ msgid "Default" #~ msgstr "സഹജമായ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after " #~ "Plasma startup.

You can configure NumLock to be turned on or off, or " #~ "configure Plasma not to set NumLock state." #~ msgstr "" #~ "പിന്തുണയുണ്ടെങ്കില്‍, കെഡിഇ തുടങ്ങിക്കഴിഞ്ഞുള്ള നംലോക്കിന്റെ സ്ഥിതി സജ്ജീകരിക്കാന്‍ ഈ ഐച്ഛികം " #~ "നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും.

നംലോക്ക് ഓണാക്കാനോ, ഓഫാക്കാനോ, കെഡിഇ നംലോക്കിന്റെ സ്ഥിതി " #~ "സജ്ജീകരിക്കാതിരിക്കാനോ നിങ്ങള്‍ക്ക് ക്രമീകരിക്കാം." #~ msgid "Leave unchan&ged" #~ msgstr "&മാറ്റാതെ വിടുക" #~ msgid "" #~ "If supported, this option allows you to set the delay after which a " #~ "pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option " #~ "controls the frequency of these keycodes." #~ msgstr "" #~ "പിന്തുണയുണ്ടെങ്കില്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിക്കഴിഞ്ഞ് കീക്കോഡുകള്‍ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കാനെടുക്കുന്ന സമയം " #~ "സജ്ജീകരിക്കാന്‍ ഈ ഐച്ഛികം നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. 'റിപ്പീറ്റ് വേഗം' ഐച്ഛികം ഈ കീക്കോഡുകളുടെ " #~ "ആവൃത്തി നിയന്ത്രിക്കുന്നു." #~ msgid "" #~ "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes " #~ "are generated while a key is pressed." #~ msgstr "" #~ "പിന്തുണയുണ്ടെങ്കില്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ കീക്കോഡുകള്‍ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന വേഗം " #~ "സജ്ജീകരിക്കാന്‍ ഈ ഐച്ഛികം നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും." #~ msgid "KDE Keyboard Control Module" #~ msgstr "കെഡിഇ കീബോര്‍ഡു് ഘടന മാറ്റലുപാധി" #~ msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" #~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2006-2007 ആന്‍ഡ്രി റിസിന്‍" #~ msgid "" #~ "

Keyboard

This control module can be used to configure keyboard " #~ "parameters and layouts." #~ msgstr "" #~ "

കീബോര്‍ഡ്

ഈ നിയന്ത്രണ മോഡ്യൂള്‍ കീബോര്‍ഡ് പരാമീറ്ററുകളും വിന്യാസങ്ങളും " #~ "പരിഷ്ക്കരിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കാവന്നതാണ്." #, fuzzy #~ msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "അടുത്ത കീബോര്‍ഡു് വിന്യാസത്തിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക" #~ msgid "Any language" #~ msgstr "ഏതു ഭാഷയും" #, fuzzy #~ msgctxt "short layout label - full layout name" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 | %2" #, fuzzy #~ msgctxt "tooltip title" #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ്" #, fuzzy #~ msgid "Configure Layouts..." #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #~ msgid "" #~ "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " #~ "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might " #~ "be useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound " #~ "that the keys make is very soft.

You can change the loudness of the key " #~ "click feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down " #~ "arrows on the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." #~ msgstr "" #~ "പിന്തുണയുണ്ടെങ്കില്‍, കീബോര്‍ഡിലെ കീകള്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്പീക്കറില്‍നിന്നും കേള്‍" #~ "ക്കാവുന്ന ക്ലിക്കുകള്‍ ശ്രവിക്കാന്‍ ഈ ഐച്ഛികം നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. നിങ്ങളുടെ കീബോര്‍ഡിന് " #~ "യാന്ത്രിക കീകള്‍ ഇല്ലെങ്കിലോ, അവയുണ്ടാക്കുന്ന സ്വരം വളരെ മൃദുവാണെങ്കിലോ ഇത് " #~ "ഉപയോഗപ്രദമായേക്കാം. സ്ലൈഡര്‍ ബട്ടണ്‍ വലിച്ചോ, സ്പിന്‍ പെട്ടിയിലെ മുകളിലേക്കും താഴേക്കുമുള്ള " #~ "ആരോകള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തോ, കീ ക്ലിക്ക് ഫീഡ്ബാക്കിന്റെ ഒച്ച നിങ്ങള്‍ക്ക് മാറ്റാവുന്നതാണ്. ഒച്ച 0% " #~ "ആക്കിയാല്‍ കീ ക്ലിക്ക് ഓഫാകും." #, fuzzy #~ msgid "&Key click volume:" #~ msgstr "കീ ക്ലിക്ക് &ഒച്ച:" #~ msgid "XKB extension failed to initialize" #~ msgstr "XKB എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." #~ msgid "" #~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " #~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the " #~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several " #~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you " #~ "release the key." #~ msgstr "" #~ "നിങ്ങള്‍ ഈ ഐച്ഛികം ചെക്ക് ചെയ്താല്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ ഒരേ അക്ഷരരൂപം വീണ്ടും വീണ്ടും " #~ "പുറത്തുവരും. ഉദാഹരണത്തിന്, ടാബ് കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ ആ കീ ഒന്നിനു പിറകേ ഒന്നായി അമര്‍" #~ "ത്തുന്ന ഫലമുണ്ടാകും: ടാബ് അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ കീ വിടുന്നതുവരെ പുറത്തുവന്നുകൊണ്ടിരിക്കും." #~ msgid "&Enable keyboard repeat" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് റിപ്പീറ്റ് &പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"