# translation of kcmkonq.po to Maithili # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. # Rajesh Ranjan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:18+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Maithili \n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" #: ui/main.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Desktop folder:" msgstr "डेस्कटाप पथ: " #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder contains all the files you see on your desktop." msgstr "" #: ui/main.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Documents" msgctxt "@label:textbox" msgid "Documents folder:" msgstr "दस्ताबेज" #: ui/main.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save documents." msgstr "ई फोल्डर मूलभूत द्वारा दस्ताबेज केँ लोड करब अथवा सहेजबा मे उपयोग मे लेल जएताह." #: ui/main.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgctxt "@label:textbox" msgid "Downloads folder:" msgstr "डाउनलोड" #: ui/main.qml:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "ई फोल्डर मूलभूत द्वारा दस्ताबेज केँ लोड करब अथवा सहेजबा मे उपयोग मे लेल जएताह." #: ui/main.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Movies path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Videos folder:" msgstr "मूवी क' पथः " #: ui/main.qml:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save video files." msgstr "ई फोल्डर मूलभूत द्वारा मूवी केँ लोड करब अथवा सहेजबा मे उपयोग मे लेल जएताह." #: ui/main.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pictures path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Pictures folder:" msgstr "चित्र क' पथः " #: ui/main.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save image files." msgstr "ई फोल्डर मूलभूत द्वारा मूवी केँ लोड करब अथवा सहेजबा मे उपयोग मे लेल जएताह." #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Music folder:" msgstr "" #: ui/main.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save music files." msgstr "ई फोल्डर मूलभूत द्वारा चित्र केँ लोड करब अथवा सहेजबा मे उपयोग मे लेल जएताह." #: ui/main.qml:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Music path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Public folder:" msgstr "संगीत पथ:" #: ui/main.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "" "This folder will be used by default for publicly-shared files when network " "sharing is enabled." msgstr "ई फोल्डर मूलभूत द्वारा चित्र केँ लोड करब अथवा सहेजबा मे उपयोग मे लेल जएताह." #: ui/main.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pictures path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Templates folder:" msgstr "चित्र क' पथः " #: ui/main.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save file templates." msgstr "ई फोल्डर मूलभूत द्वारा चित्र केँ लोड करब अथवा सहेजबा मे उपयोग मे लेल जएताह." #: ui/UrlRequester.qml:74 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose new location" msgstr "" #~ msgid "Documents path:" #~ msgstr "दस्ताबेज क' पथः " #~ msgid "Downloads path:" #~ msgstr "दस्ताबेज क' पथः " #~ msgid "" #~ "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." #~ msgstr "ई फोल्डर मूलभूत द्वारा चित्र केँ लोड करब अथवा सहेजबा मे उपयोग मे लेल जएताह." #~ msgid "Music path:" #~ msgstr "संगीत पथ:" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "डेस्कटाप" #~ msgid "Music" #~ msgstr "संगीत" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "छविसभ" #, fuzzy #~| msgid "Movies path:" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "मूवी क' पथः " #~ msgid "Autostart path:" #~ msgstr "स्वतः प्रारंभ पथः " #~ msgid "Autostart" #~ msgstr "स्वतः चालू" #~ msgid "Movies" #~ msgstr "मूवी" #~ msgctxt "Move files from old to new place" #~ msgid "Move" #~ msgstr "घसकाबू" #~ msgctxt "Use the new directory but do not move files" #~ msgid "Do not Move" #~ msgstr "नहि घसकाउ" #~ msgctxt "Move the directory" #~ msgid "Move" #~ msgstr "घसकाबू" #, fuzzy #~| msgctxt "Use the new directory but do not move files" #~| msgid "Do not Move" #~ msgctxt "Use the new directory but do not move anything" #~ msgid "Do not Move" #~ msgstr "नहि घसकाउ" #~ msgid "Confirmation Required" #~ msgstr "पुष्टि आवश्यक" #~ msgid "" #~ "

Konqueror Behavior

You can configure how Konqueror behaves as a " #~ "file manager here." #~ msgstr "" #~ "

कान्कररक आचरण

अहाँ कान्फिगर कए सकैत छी जे एतय कान्करर फाइल प्रबंधक कए " #~ "तरह कहिना आचरण करए." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "विविध विकल्प" #~ msgid "Open folders in separate &windows" #~ msgstr "फोल्डर अलग विंडो मे खोलू (&w)" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open " #~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current " #~ "window." #~ msgstr "" #~ "जँ ई विकल्प चेक कएल जाइछ तँ जखन अहाँ कोनो फोल्डर खोलम तँ बजाए ओ विंडो मे फोल्डरक " #~ "सामग्री केँ देखाबैक, कान्करर एकटा नवीन विंडो मे खुलताह." #~ msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" #~ msgstr "'मेटाबू' संदर्भित मेनू देखाबू जे रद्दीक टोकरी केँ बायपास करए (&n)" #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "मेनू संपादक" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "मेनू " #~ msgid "New..." #~ msgstr "नवीन..." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "हटाबू" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "उप्पर जाउ" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "नीच्चाँ जाउ"