# translation of kcmcomponentchooser.po to Maithili # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 12:51+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Maithili \n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: applicationmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Other…" msgstr "" #: components/componentchooserarchivemanager.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default archive manager" msgstr "मनपसिन्न इ-मेल क्लाएंट चुनू:" #: components/componentchooserbrowser.cpp:13 #, kde-format msgid "Select default browser" msgstr "" #: components/componentchooseremail.cpp:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use a different &email client:" msgid "Select default e-mail client" msgstr "एकटा भिन्न क्लाएंटक इस्तेमाल करू: (&e)" #: components/componentchooserfilemanager.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default file manager" msgstr "मनपसिन्न इ-मेल क्लाएंट चुनू:" #: components/componentchoosergeo.cpp:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default map" msgstr "मनपसिन्न इ-मेल क्लाएंट चुनू:" #: components/componentchooserimageviewer.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default image viewer" msgstr "मनपसिन्न इ-मेल क्लाएंट चुनू:" #: components/componentchoosermusicplayer.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default music player" msgstr "मनपसिन्न इ-मेल क्लाएंट चुनू:" #: components/componentchooserpdfviewer.cpp:11 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default PDF viewer" msgstr "मनपसिन्न इ-मेल क्लाएंट चुनू:" #: components/componentchoosertel.cpp:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Select default dialer application" msgstr "मनपसिन्न टर्मिनल अनुप्रयोग चुनू:" #: components/componentchooserterminal.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Select default terminal emulator" msgstr "मनपसिन्न टर्मिनल अनुप्रयोग चुनू:" #: components/componentchoosertexteditor.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Select default text editor" msgstr "मनपसिन्न टर्मिनल अनुप्रयोग चुनू:" #: components/componentchooservideoplayer.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default video player" msgstr "मनपसिन्न इ-मेल क्लाएंट चुनू:" #: ui/ComponentOverlay.qml:54 #, kde-format msgid "Details" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:84 #, kde-format msgid "This application can also open these file types:" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:98 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a MIME type and %2 is an application name" msgid "%1 (Currently opens in %2)" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is an application name" msgid "Open All in %1" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:130 #, kde-format msgid "" "This application does not advertise support for the following file types, " "but may be able to open them anyway:" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Force All to Open in %1" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure" msgid "Configure Manually…" msgstr "बिन्यस्त करू" #: ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "" "’%1’ seems to not support the following mimetypes associated with this kind " "of application: %2" msgstr "" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "This application may not be able to open all file types." msgstr "" #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Details" msgstr "" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "Internet related application’s category’s name" msgid "Internet" msgstr "" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Web browser:" msgstr "" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Email client:" msgstr "" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgctxt "Default phone app" msgid "Phone Numbers:" msgstr "" #: ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "Multimedia related application’s category’s name" msgid "Multimedia" msgstr "" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Image viewer:" msgstr "" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Music player:" msgstr "" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgid "Video player:" msgstr "" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "Documents related application’s category’s name" msgid "Documents" msgstr "" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "Text editor:" msgstr "" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "PDF viewer:" msgstr "" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgctxt "Utilities related application’s category’s name" msgid "Utilities" msgstr "" #: ui/main.qml:199 #, kde-format msgid "File manager:" msgstr "" #: ui/main.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Terminal emulator:" msgstr "मनपसिन्न टर्मिनल अनुप्रयोग चुनू:" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Archive manager:" msgstr "" #: ui/main.qml:241 #, kde-format msgctxt "Map related application’s category’s name" msgid "Map:" msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "संगीता कुमारी" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sangeeta09@gmail.com" #~ msgid "Component Chooser" #~ msgstr "अवयव चयनक" #~ msgid "Joseph Wenninger" #~ msgstr "जोसफ वेननिंगर" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अज्ञात" #~ msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" #~ msgstr "(c), 2002 जोसेफ वेननिंगर" #~ msgid "" #~ "Choose from the list below which component should be used by default for " #~ "the %1 service." #~ msgstr " %1 सेवा क' लेल मूलभूत द्वारा उपयोग मे आबैबला अवयव केँ निम्न सूची मे सँ चुनू." #~ msgid "" #~ "You changed the default component of your choice, do want to save " #~ "that change now ?" #~ msgstr "" #~ "अहाँ अपन पसंद केर मूलभूत अवयव केँ बदलने छी. की अहाँ परिवर्तनसभ केँ अखन सहेजब चाहब?" #~ "" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "केओ विवरण उपलब्ध नहि" #~ msgid "Default Component" #~ msgstr "डिफाल्ट अवयव" #~ msgid "Open http and https URLs" #~ msgstr "खोलें एचटीटीपी तथा एचटीटीपीएस यूआरएल्स" #~ msgid "in an application based on the contents of the URL" #~ msgstr "यूआरएल केर अवयवसभ पर आधारित एकटा अनुप्रयोग" #, fuzzy #~| msgid "in the following browser:" #~ msgid "in the following application:" #~ msgstr "निम्न ब्राउजर मे:" #, fuzzy #~| msgid "in the following browser:" #~ msgid "with the following command:" #~ msgstr "निम्न ब्राउजर मे:" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Select preferred Web browser application:" #~ msgstr "पसंदीदा वेब ब्राउजर अनुप्रयोगक चुनू:" #, fuzzy #~| msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." #~ msgid "Kmail is the standard Mail program for the Plasma desktop." #~ msgstr "केडीइ डेस्कटाप क' लेल के-मेल एकटा मानक मेल प्रोग्राम अछि." #~ msgid "&Use KMail as preferred email client" #~ msgstr "के-मेल केँ मनपसिन्न क्लाइंटक रूपेँ इस्तेमाल करू (&U)" #~ msgid "Select this option if you want to use any other mail program." #~ msgstr "जँ अहाँ आन मेल प्रोग्राम क' उपयोग कएनाइ चाहैत छी तँ एहि विकल्प केँ चुनू." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "
  • %t: Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: " #~| "Carbon Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: " #~| "Template body text
  • %A: Attachment
  • %u: Full mailto: " #~| "URL
" #~ msgid "" #~ "Optional placeholders:
  • %t: Recipient's address
  • %s: " #~ "Subject
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy " #~ "(BCC)
  • %B: Template body text
  • %A: Attachment
  • " #~ "%u: Full mailto: URL
" #~ msgstr "" #~ "
  • %t: पएनिहारक पता
  • %s: विषय
  • %c: कार्बन कापी (CC)
  • %b: ब्लाइंड कार्बन कापी (बीसीसी)
  • %B: टैम्प्लेट बाडी पाठ
  • " #~ "
  • %A: संलग्नक
  • %u: पूरे इमेल हिनका: यूआरएल
" #~ msgid "Click here to browse for the mail program file." #~ msgstr "डाक प्रोग्राम फाइल केँ ब्राउज करब क' लेल एतय क्लिक करू." #~ msgid "" #~ "Activate this option if you want the selected email client to be executed " #~ "in a terminal (e.g. Konsole)." #~ msgstr "" #~ "ई विकल्प केँ सक्रिय करू जँ अहाँ चाहैत छी जे चुनल गेल इ-मेल क्लाएंट टर्मिनल मे चले (जहिना- " #~ "Konsole)." #~ msgid "&Run in terminal" #~ msgstr "टर्मिनल मे चलाबू (&R)" #~ msgid "&Use Konsole as terminal application" #~ msgstr "कंसोल केँ टर्मिनल अनुप्रयोगक तरह इस्तेमाल करू (&U)" #~ msgid "Use a different &terminal program:" #~ msgstr "एकटा भिन्न टर्मिनल अनुप्रयोगक इस्तेमाल करू (&t)" #~ msgid "Click here to browse for terminal program." #~ msgstr "टर्मिनल प्रोग्राम केँ ब्राउज करब क' लेल एतय क्लिक करू." #, fuzzy #~| msgid "Use a different &terminal program:" #~ msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)" #~ msgstr "एकटा भिन्न टर्मिनल अनुप्रयोगक इस्तेमाल करू (&t)" #, fuzzy #~| msgid "Use a different &terminal program:" #~ msgid "Use a different &window manager:" #~ msgstr "एकटा भिन्न टर्मिनल अनुप्रयोगक इस्तेमाल करू (&t)" #~ msgid "kcmcomponentchooser" #~ msgstr "केसीएमकम्पोनेंटचूजर"