# translation of kaccess.po to Maithili # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-09 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-18 15:26+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Maithili \n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "संगीता कुमारी" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sangeeta09@gmail.com" #: kaccess.cpp:65 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "शिफ्ट कुँजी ताला बन्न अछि आओर अखन निम्न कीप्रेस लेल सक्रिय रहताह" #: kaccess.cpp:66 msgid "The Shift key is now active." msgstr "शिफ्ट कुँजी अखन सक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:67 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "शिफ्ट कुँजी अखन अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:71 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "कंट्रोल कुँजी ताला बन्न अछि आओर अखन निम्न कीप्रेस लेल सक्रिय रहताह" #: kaccess.cpp:72 msgid "The Control key is now active." msgstr "कंट्रोल कुँजी अखन सक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:73 msgid "The Control key is now inactive." msgstr "कंट्रोल कुँजी अखन अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:77 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "आल्ट कुँजी ताला बन्न अछि आओर अखन निम्न कीप्रेस लेल सक्रिय रहताह" #: kaccess.cpp:78 msgid "The Alt key is now active." msgstr "आल्ट कुँजी अखन सक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:79 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "आल्ट कुँजी अखन अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:83 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "विन कुँजी ताला बन्न अछि आओर अखन निम्न कीप्रेसक लेल सक्रिय रहताह" #: kaccess.cpp:84 msgid "The Win key is now active." msgstr "विन कुँजी अखन सक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:85 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "विन कुँजी अखन अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:89 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "मेटा कुँजी ताला बन्न अछि आओर अखन निम्न कीप्रेस लेल सक्रिय रहताह" #: kaccess.cpp:90 msgid "The Meta key is now active." msgstr "मेटा कुँजी अखन सक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:91 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "मेटा कुँजी अखन अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:95 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "सुपर कुँजी ताला बन्न अछि आओर अखन निम्न कीप्रेस लेल सक्रिय रहत" #: kaccess.cpp:96 msgid "The Super key is now active." msgstr "सुपर कुँजी अखन सक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:97 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "सुपर कुँजी अखन अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:101 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "हायपर कुँजी ताला बन्न अछि आओर अखन निम्न कीप्रेस लेल सक्रिय रहताह" #: kaccess.cpp:102 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "हायपर कुँजी अखन सक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:103 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "हायपर कुँजी अखन अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:107 msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "आल्ट ग्राफ कुँजी ताला बन्न अछि आओर अखन निम्न कीप्रेस लेल सक्रिय रहताह" #: kaccess.cpp:108 msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "आल्ट ग्राफ कुँजी अखन सक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:109 msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "आल्ट ग्राफ कुँजी अखन अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:110 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "न्यूम लाक कुँजी सक्रिय कएल जाए चुकल अछि" #: kaccess.cpp:110 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "न्यूम लाक कुँजी आब अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:111 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "कैप्स लाक कुँजी सक्रिय कएल जाए चुकल अछि" #: kaccess.cpp:111 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "कैप्स लाक कुँजी आब अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:112 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "स्क्राल लाक कुँजी सक्रिय कएल जाए चुकल अछि" #: kaccess.cpp:112 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "स्क्राल लाक कुँजी आब अक्रिय अछि" #: kaccess.cpp:311 #, kde-format msgid "Toggle Screen Reader On and Off" msgstr "" #: kaccess.cpp:313 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Accessibility Tool" msgctxt "Name for kaccess shortcuts category" msgid "Accessibility" msgstr "केडीई पहुँच अओजार" #: kaccess.cpp:646 #, kde-format msgid "AltGraph" msgstr "आल्ट-ग्राफ" #: kaccess.cpp:648 #, kde-format msgid "Hyper" msgstr "हाइपर" #: kaccess.cpp:650 #, kde-format msgid "Super" msgstr "सुपर" #: kaccess.cpp:652 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "मेटा" #: kaccess.cpp:669 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: kaccess.cpp:697 #, kde-format msgid "&When a gesture was used:" msgstr "जखन एकटा मुख मुद्रा प्रयोग कएल जाए (&W) :" #: kaccess.cpp:703 #, kde-format msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "बिन्यास मे परिवर्तनसभ केँ बिनु पूछल लागू करू" #: kaccess.cpp:704 #, kde-format msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "ई पुष्टिकरण समाद केँ देखाबू" #: kaccess.cpp:705 #, kde-format msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "सभटा एक्सेसएक्स विशेषतासभ आ मुखमुद्रा केँ अक्रिय करू" #: kaccess.cpp:748 kaccess.cpp:750 #, kde-format msgid "Slow keys" msgstr "धीमा कुंजीसभ" #: kaccess.cpp:753 kaccess.cpp:755 #, kde-format msgid "Bounce keys" msgstr "उछलैत कुंजीसभ" #: kaccess.cpp:758 kaccess.cpp:760 #, kde-format msgid "Sticky keys" msgstr "सटल कुंजीसभ" #: kaccess.cpp:763 kaccess.cpp:765 #, kde-format msgid "Mouse keys" msgstr "माउस कुंजीसभ" #: kaccess.cpp:772 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "की अहाँ सचमुच \"%1\" केँ अक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:775 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "की अहाँ सचमुच \"%1\" आओर \"%2\" केँ अक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:779 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "की अहाँ सच्चे \"%1\", \"%2\" आओर \"%3\" केँ अक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:782 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "की अहाँ सच्चे \"%1\", \"%2\", \"%3\" आओर \"%4\" केँ अक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:793 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "की अहाँ सचमुच \"%1\" केँ सक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:796 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "की अहाँ सचमुच \"%1\" केँ सक्रिय आओर \"%2\" केँ अक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:799 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "" "की अहाँ सच्चे \"%1\" केँ सक्रिय आओर \"%2\" आओर \"%3\" केँ अक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:805 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "" "की अहाँ सच्चे \"%1\" केँ सक्रिय आओर \"%2\", \"%3\" आओर \"%4\" केँ अक्रिय कएनाइ चाहैत " "छी?" #: kaccess.cpp:816 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "की अहाँ सच्चे \"%1\" आओर \"%2\" केँ सक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:819 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "" "की अहाँ सच्चे \"%1\" आओर \"%2\" केँ सक्रिय अछि आओर \"%3\" केँ अक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:825 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" msgstr "" "की अहाँ सच्चे \"%1\", आओर \"%2\" केँ सक्रिय आओर \"%3\" आओर \"%4\" केँ अक्रिय कएनाइ " "चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:836 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "की अहाँ सच्चे \"%1\", \"%2\" आओर \"%3\" केँ सक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:839 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "" "की अहाँ सच्चे \"%1\", \"%2\" आओर \"%3\" केँ सक्रिय आओर \"%4\" केँ अक्रिय कएनाइ चाहैत " "छी?" #: kaccess.cpp:848 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "की अहाँ सच्चे \"%1\", \"%2\", \"%3\" आओर \"%4\" केँ सक्रिय कएनाइ चाहैत छी?" #: kaccess.cpp:857 #, kde-format msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "एकटा अनुप्रयोग ने एहि सेटिंग केँ बदलबाक लेल निवेदन कएलकाह." #: kaccess.cpp:861 #, kde-format msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." msgstr "" "जँ तँ अहाँ शिफ्ट कुँजी केँ ८ सेकण्ड क' लेल दबएलहुँ अथवा कोनो अनुप्रयोग एहि सेटिंग केँ बदलबाक लेल " "पूछलक." #: kaccess.cpp:863 #, kde-format msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." msgstr "" "अहाँ शिफ्ट कुँजी केँ ५ बार दबेनए छी अथवा कोनो अनुप्रयोग एहि बिन्यास केँ बदलब केर लेल निवेदन " "कएलकाह." #: kaccess.cpp:867 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "अहाँ %1 केँ दबैलहुँ अथवा कोनो अनुप्रयोग एहि सेटिंग केँ बदलब क' लेल पूछलकाह." #: kaccess.cpp:872 #, kde-format msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." msgstr "" "कोनो अनुप्रयोग ई सेटिंग केँ बदलब क' लेल पूछलक अथवा अहाँ कुंजीपट मुखमुद्रासभ केर संयोजन क' " "प्रयोग कएलकाह" #: kaccess.cpp:874 #, kde-format msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "कोनो अनुप्रयोग ई बिन्याससभ केँ बदलब क' लेल पूछलकाह." #: kaccess.cpp:879 #, kde-format msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " "off with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " "and gestures\"." msgstr "" #: kaccess.cpp:900 #, kde-format msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." msgstr "" #: kaccess.cpp:902 #, kde-format msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "धीमी कुंजीसभ अक्षम कएल गेल अछि." #: kaccess.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." msgstr "" #: kaccess.cpp:908 #, kde-format msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "बाउंस कुंजीसभ अक्षम कएल गेल अछि." #: kaccess.cpp:912 #, kde-format msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." msgstr "" "सटल कुंजीसभ सक्षम कएल गेल अछि. आब सँ अहाँक द्वारा रिलीज कएल जएबाक माडीफायर कुंजीसभ लैच " "रहत." #: kaccess.cpp:914 #, kde-format msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "सटल कुंजीसभ अक्षम कएल गेल अछि" #: kaccess.cpp:918 #, kde-format msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." msgstr "" "माउस कुंजीसभ सक्षम कएल गेल अछि. आब सँ अहाँ अपन कुंजीपट केर नंबर पैड क' इस्तेमाल माउस संकेतक " "केँ नियंत्रित करब क' लेल कए सकैत छी." #: kaccess.cpp:920 #, kde-format msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "माउस कुंजीसभ अक्षम कएल गेल अछि" #: main.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Accessibility Tool" msgid "Accessibility" msgstr "केडीई पहुँच अओजार" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, मैथियास होल्जर-क्लूपफेल" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "मैथियास होल्जर-क्लूपफेल" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Author" msgstr "लेखक" #~ msgid "KDE Accessibility Tool" #~ msgstr "केडीई पहुँच अओजार" #~ msgid "kaccess" #~ msgstr "के-एक्सेस" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "Sticky Keys" #~ msgstr "सटल कुंजीसभ" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "Use &sticky keys" #~ msgstr "सटल कुंजीसभ" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "&Lock sticky keys" #~ msgstr "सटल कुंजीसभ" #, fuzzy #~| msgid "Slow keys" #~ msgid "&Use slow keys" #~ msgstr "धीमा कुंजीसभ" #, fuzzy #~| msgid "Bounce keys" #~ msgid "Bounce Keys" #~ msgstr "उछलैत कुंजीसभ" #, fuzzy #~| msgid "Bounce keys" #~ msgid "Use bou&nce keys" #~ msgstr "उछलैत कुंजीसभ"