# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-16 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 11:00+0300\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: ui/main.qml:23 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before changes to the middle-click paste " "setting can take effect." msgstr "" "Pirms izmaiņu pielietošanas saistībā ar vidējā klikšķa ielīmēšanu, sistēma " "ir jāpārstartē." #: ui/main.qml:29 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" #: ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "Visual behavior:" msgstr "Vizuālā uzvedība:" #. i18n: ectx: label, entry (delay), group (PlasmaToolTips) #: ui/main.qml:46 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Display informational tooltips on mouse hover" msgstr "Parādīt informācijas paskaidres, uzliekot virsū peles kursoru" #. i18n: ectx: label, entry (osdEnabled), group (OSD) #: ui/main.qml:57 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Display visual feedback for status changes" msgstr "Parādīt vizuālu atgriezenisko saiti statusa izmaiņām" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Animāciju ātrums:" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "Lēnas" #: ui/main.qml:108 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "Tūlītējas" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Scrolling:" msgstr "Ritināšana:" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Prefer smooth scrolling" msgstr "Dot priekšroku gludai ritināšanai" #: ui/main.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This setting enables or disables animated transitions when scrolling with a " "mouse wheel or the keyboard. Some applications may not honor this setting " "because they either do not support smooth scrolling, or have their own " "setting for enabling and disabling it." msgstr "" "Šis iestatījums ieslēdz vai izslēdz pārejas animāciju, kad ritināt ar peles " "rullīti vai tastatūru. Dažas programmas šo iestatījumu var ignorēt, jo " "neatbalsta gludo ritināšanu vai tām ir savi iestatījumi šīs funkcijas " "ieslēgšanai vai izslēgšanai." #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "Klikšķis uz datnēm vai mapēm:" #: ui/main.qml:153 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "Tās atlasa" #: ui/main.qml:167 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "Atver ar dubultklikšķi" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "Tās atver" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "Atlasīt, klikšķinot uz vienuma atlases marķiera" #: ui/main.qml:209 #, kde-format msgid "Clicking in scrollbar track:" msgstr "Klikšķis uz ritjoslas:" #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "" "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls to " "the clicked location'" msgid "Scrolls to the clicked location" msgstr "Ritina līdz norādītajai vietai" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls one " "page up or down'" msgid "Scrolls one page up or down" msgstr "Ritina vienu lapu uz priekšu vai atpakaļ" #: ui/main.qml:241 #, kde-format msgid "Middle-click to scroll to clicked location" msgstr "Vidējais klikšķis pārvieto un noklikšķinātās vietas" #: ui/main.qml:255 #, kde-format msgctxt "" "@label for checkbox, part of a complete sentence: 'Middle-click pastes " "selected text'" msgid "Middle-click:" msgstr "Vidējais klikšķis:" #: ui/main.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@option:check part of a complete sentence: 'Middle click pastes selected " "text'" msgid "Pastes selected text" msgstr "Ielīmē atlasīto tekstu" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Touch Mode:" msgstr "Skārienjutīgais režīms:" #: ui/main.qml:276 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is automatically enabled as needed'" msgid "Automatically enable as needed" msgstr "Ieslēgt automātiska pēc vajadzības" #: ui/main.qml:276 ui/main.qml:319 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is never enabled'" msgid "Never enabled" msgstr "Nekad neieslēgt" #: ui/main.qml:292 #, kde-format msgid "" "Touch Mode will be automatically activated whenever the system detects a " "touchscreen but no mouse or touchpad. For example: when a transformable " "laptop's keyboard is flipped around or detached." msgstr "" "Skārienjutīgais režīms automātiski ieslēdzas, kad sistēma konstatē " "pievienotu skārienjutīgu ekrāni un nepievienotu peli vai skārienpaliktni. " "Piemēram, ja pārveidojama portatīvā datora tastatūra tiek apgriezta otrādi " "vai atvienota." #: ui/main.qml:297 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is always enabled'" msgid "Always enabled" msgstr "Vienmēr ieslēgts" #: ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "" "In Touch Mode, many elements of the user interface will become larger to " "more easily accommodate touch interaction." msgstr "" "Skārienjutīgajā režīmā daudzi lietotāja saskarnes elementi kļūst lielāki, " "lai tos būtu vieglāk izmantot pieskaroties." #: ui/main.qml:355 #, kde-format msgid "Double-click interval:" msgstr "Dubultklikšķa intervāls:" #: ui/main.qml:370 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "%1 ms" msgid_plural "%1 ms" msgstr[0] "%1 ms" msgstr[1] "%1 ms" msgstr[2] "%1 ms" #: ui/main.qml:374 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "ms" msgstr "ms" #: ui/main.qml:388 #, kde-format msgid "" "Two clicks within this duration are considered a double-click. Some " "applications may not honor this setting." msgstr "" "Divi klikšķi šī intervāla ietvaros ir uzskatāmi par dubultklikšķi. " "Atsevišķas programmas šos iestatījumus var ignorēt." #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "Viens klikšķis atver datnes" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "Animāciju ātrums" #. i18n: ectx: label, entry (smoothScroll), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gludā ritināšana" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbarLeftClickNavigatesByPage), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Left-click in scrollbar track moves scrollbar by one page" msgstr "Kreisais klikšķis uz ritjoslas pārvieto pa vienu lapu" #. i18n: ectx: label, entry (doubleClickInterval), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Double click interval" msgstr "Dubultklikšķa intervāls" #. i18n: ectx: label, entry (tabletMode), group (Input) #: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Automatically switch to touch-optimized mode" msgstr "Automātiski pārslēgties uz skārienekrānam optimizētu režīmu" #. i18n: ectx: label, entry (primarySelection), group (Wayland) #: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Enable middle click selection pasting" msgstr "Ieslēgt atlases vidējā klikšķa ielīmēšanu" #. i18n: ectx: tooltip, entry (osdEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "" "Show an on-screen display to indicate status changes such as brightness or " "volume" msgstr "" "Ekrānā parādīt virsekrāna indikatoru par statusa izmaiņām, piemēram, ekrāna " "spilgtumu vai skaļumu" #. i18n: ectx: label, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "OSD on layout change" msgstr "Virsekrāna logs, parādot izkārtojuma izmaiņas" #. i18n: ectx: tooltip, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Show a popup on layout changes" msgstr "Parādīt uznirstošu logu, izmainot izkārtojumu"