# translation of kcmaccess.po to Latvian # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Aleksejs Zosims , 2007. # Maris Nartiss , 2007, 2008. # Viesturs Zarins , 2007, 2008. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-10 11:18+0300\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: kcmaccess.cpp:117 #, kde-format msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:119 #, kde-format msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:121 #, kde-format msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:131 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Nospiediet %1, kamēr ir ieslēgts „NumLock“, „CapsLock“ un „ScrollLock“" #: kcmaccess.cpp:132 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Nospiediet %1, kamēr ir ieslēgts „CapsLock“ un „ScrollLock“" #: kcmaccess.cpp:133 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Nospiediet %1, kamēr ir ieslēgts „NumLock“ un „ScrollLock“" #: kcmaccess.cpp:134 #, kde-format msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Nospiediet %1, kamēr ir ieslēgts „ScrollLock“" #: kcmaccess.cpp:135 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Nospiediet %1, kamēr ir ieslēgts „NumLock“ un „CapsLock“" #: kcmaccess.cpp:136 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Nospiediet %1, kamēr ir ieslēgts „CapsLock“" #: kcmaccess.cpp:137 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Nospiediet %1, kamēr ir aktīvs „NumLock“" #: kcmaccess.cpp:138 #, kde-format msgid "Press %1" msgstr "Nospiediet %1" #: kcmaccess.cpp:192 #, kde-format msgid "Could not set gsettings for Orca: \"%1\" failed" msgstr "Neizdevās iestatīt „gsettings“ priekš „Orca“: „%1“ neizdevās" #: kcmaccess.cpp:199 #, kde-format msgid "Error: Could not launch \"orca --setup\"" msgstr "Kļūda: neizdevās palaist „orca --setup“" #. i18n: ectx: label, entry (Gestures), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use Gestures" msgstr "Lietot žestus" #. i18n: ectx: label, entry (GestureConfirmation), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:13 #, kde-format msgid "Ask for Confirmation for a gesture" msgstr "Jautāt pēc žesta apstiprinājuma" #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardNotifyAccess), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:17 #, kde-format msgid "Confirm access to the Keyboard" msgstr "Apstiprināt piekļuvi tastatūrai" #. i18n: ectx: label, entry (AccessXTimeout), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:21 #, kde-format msgid "Use a timeout delay" msgstr "Lietot aizkavi" #. i18n: ectx: label, entry (AccessXTimeoutDelay), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:25 #, kde-format msgid "Delay for timeout" msgstr "Aizkaves ilgums" #. i18n: ectx: label, entry (AccessXBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilityactivationgestures.kcfg:29 #, kde-format msgid "Use a beep for access" msgstr "Pieejai lietot pīkstienu" #. i18n: ectx: label, entry (SystemBell), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use System Bell" msgstr "Lietot sistēmas zvanu" #. i18n: ectx: label, entry (CustomBell), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:13 #, kde-format msgid "Customize system bell" msgstr "Pielāgot sistēmas zvanu" #. i18n: ectx: label, entry (CustomBellFile), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sound file for the Bell" msgstr "Sistēmas zvana skaņa" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleBell), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:20 #, kde-format msgid "Use a visual bell instead of a sound" msgstr "Skaņas vietā lietot redzamu zvanu" #. i18n: ectx: label, entry (InvertScreen), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:24 #, kde-format msgid "Invert the system colors on the bell" msgstr "Zvana brīdī invertēt sistēmas krāsas" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleBellColor), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:28 #, kde-format msgid "Color of the Visible Bell" msgstr "Vizuāla zvana krāsa" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleBellPause), group (Bell) #: kcmaccessibilitybell.kcfg:32 #, kde-format msgid "Duration of the Visible Bell" msgstr "Vizuāla zvana ilgums" #. i18n: ectx: label, entry (ColorblindnessCorrection), group (Plugins) #: kcmaccessibilitycolorblindnesscorrection.kcfg:13 #, kde-format msgid "Whether Colorblindness Correction is enabled" msgstr "Vai ir ieslēgta krāsu akluma korekcija" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeys), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use sticky Keys" msgstr "Lietot lipīgos taustiņus" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeysLatch), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:13 #, kde-format msgid "Lock the sticky keys" msgstr "Fiksēt lipīgos taustiņus" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeysAutoOff), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:17 #, kde-format msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Izslēgt lipīgos taustiņus, kad vienlaicīgi ir nospiesti divi taustiņi" #. i18n: ectx: label, entry (StickyKeysBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:21 #, kde-format msgid "Beep on a sticky key press" msgstr "Pīkstiens, nospiežot lipīgo taustiņu" #. i18n: ectx: label, entry (ToggleKeysBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:25 #, kde-format msgid "Toggle keys beep" msgstr "Pārslēgt taustiņu pīkstienus" #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardNotifyModifiers), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboard.kcfg:29 #, kde-format msgid "Notify when a keyboard modifier is pressed" msgstr "Paziņot, kad ir nospiests tastatūras mēmais taustiņš" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeys), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use slow keypresses" msgstr "Lietot lēnos taustiņus" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysDelay), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:13 #, kde-format msgid "Delay for the key press" msgstr "Aizkave, nospiežot taustiņu" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysPressBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:17 #, kde-format msgid "Beep on a slow keypress" msgstr "Pīkstiens lēnai taustiņu nospiešanai" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysAcceptBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:21 #, kde-format msgid "Beep on an accepted keypress" msgstr "Pīkstiens, pieņemot taustiņa spiedienu" #. i18n: ectx: label, entry (SlowKeysRejectBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:25 #, kde-format msgid "Beep on a rejected keypress" msgstr "Pīkstiens, noraidot taustiņa spiedienu" #. i18n: ectx: label, entry (BounceKeys), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:29 #, kde-format msgid "Bounce Keys" msgstr "Atlecošie taustiņi" #. i18n: ectx: label, entry (BounceKeysDelay), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:33 #, kde-format msgid "Use a delay for bouncing" msgstr "Lietot aizkavi atkalnospiešanai" #. i18n: ectx: label, entry (BounceKeysRejectBeep), group (Keyboard) #: kcmaccessibilitykeyboardfilters.kcfg:37 #, kde-format msgid "Beep if a bounce key event is rejected" msgstr "Pīkstēt, ja tiek noraidīts atlecošais taustiņš" #. i18n: ectx: label, entry (MouseKeys), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use keys to control the mouse" msgstr "Lietot taustiņus, lai kontrolētu peli" #. i18n: ectx: label, entry (AccelerationDelay), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:13 #, kde-format msgid "Delay for the mouse movement" msgstr "Aizkave peles kustībām" #. i18n: ectx: label, entry (RepetitionInterval), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:17 #, kde-format msgid "Repetition interval for the mouse movement" msgstr "Atkārtošanas intervāls peles kustībām" #. i18n: ectx: label, entry (AccelerationTime), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:21 #, kde-format msgid "Time to hit maximum velocity" msgstr "Laiks līdz maksimālā ātruma sasniegšanai" #. i18n: ectx: label, entry (MaxSpeed), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:25 #, kde-format msgid "Maximum Velocity" msgstr "Maksimālais ātrums" #. i18n: ectx: label, entry (ProfileCurve), group (Mouse) #: kcmaccessibilitymouse.kcfg:29 #, kde-format msgid "Mouse Key Curve" msgstr "Peles taustiņa līkne" #. i18n: ectx: label, entry (Enabled), group (ScreenReader) #: kcmaccessibilityscreenreader.kcfg:9 #, kde-format msgid "Enable Screen Reader" msgstr "Ieslēgt ekrāna lasītāju" #. i18n: ectx: label, entry (ShakeCursor), group (Plugins) #: kcmaccessibilityshakecursor.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether Shake Cursor is enabled" msgstr "Vai ir ieslēgta kursora kratīšana" #. i18n: ectx: label, entry (ShakeCursorMagnification), group (Effect-shakecursor) #: kcmaccessibilityshakecursor.kcfg:15 #, kde-format msgid "Magnification" msgstr "Tuvinājums" #: ui/ActivationShortcuts.qml:17 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Activation shortcuts:" msgstr "Aktivācijas saīsnes:" #: ui/ActivationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgctxt "Enable activation shortcuts" msgid "Enable" msgstr "Ieslēgt" #: ui/ActivationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Press Shift 5 times to enable Sticky Keys" msgstr "" "Lai ieslēgtu lipīgos taustiņus, piecas reizes nospiediet „Shift“ taustiņu" #: ui/ActivationShortcuts.qml:37 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hold Shift for 8 seconds to enable Slow Keys" msgstr "" "Lai ieslēgtu lēnos taustiņus, astoņas sekundes turiet nospiestu „Shift“ " "taustiņu" #: ui/ActivationShortcuts.qml:46 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable sticky and slow keys after:" msgstr "Izslēgt lipīgos taustiņus un lēnos taustiņus pēc:" #: ui/ActivationShortcuts.qml:75 #, kde-format msgid "%1 min" msgid_plural "%1 min" msgstr[0] "%1 min." msgstr[1] "%1 min." msgstr[2] "%1 min." #: ui/ActivationShortcuts.qml:79 #, kde-format msgctxt "short for minute(s)" msgid "min" msgid_plural "min" msgstr[0] "min." msgstr[1] "min." msgstr[2] "min." #: ui/ActivationShortcuts.qml:88 #, kde-format msgid "When a shortcut is used:" msgstr "Kad izmanto saīsni:" #: ui/ActivationShortcuts.qml:89 #, kde-format msgid "Display a confirmation dialog" msgstr "Parādīt apstiprinājuma lodziņu" #: ui/ActivationShortcuts.qml:100 #, kde-format msgid "Ring the system bell" msgstr "Lietot sistēmas zvanu" #: ui/ActivationShortcuts.qml:111 #, kde-format msgid "Show a notification" msgstr "Parādīt paziņojumu" #: ui/ActivationShortcuts.qml:122 #, kde-format msgid "Configure Notifications…" msgstr "Konfigurēt paziņojumus…" #: ui/Bell.qml:19 #, kde-format msgid "Please choose an audio file" msgstr "Izvēlieties skaņas datni" #: ui/Bell.qml:21 #, kde-format msgctxt "Name filters in a file dialog. Do not translate `(*.ogg *.oga *.wav)`" msgid "ogg, oga, and wav audio files (*.ogg *.oga *.wav)" msgstr "ogg, oga un wav skaņas datnes (*.ogg *.oga *.wav)" #: ui/Bell.qml:30 #, kde-format msgid "Audible bell:" msgstr "Dzirdams zvans:" #: ui/Bell.qml:31 #, kde-format msgctxt "Enable the system bell" msgid "Enable" msgstr "Ieslēgt" #: ui/Bell.qml:42 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Emits a sound whenever certain keys are pressed" msgstr "Atskan skaņa, nospiežot noteiktus taustiņus" #: ui/Bell.qml:50 #, kde-format msgctxt "Defines if the system will use a sound system bell" msgid "Custom sound:" msgstr "Pielāgota skaņa:" #: ui/Bell.qml:83 #, kde-format msgid "Search audio file for the system bell" msgstr "Meklēt skaņas datni sistēmas zvanam" #: ui/Bell.qml:84 #, kde-format msgid "Button search audio file" msgstr "Skaņas datnes meklēšanas poga" #: ui/Bell.qml:100 #, kde-format msgid "Visual bell:" msgstr "Redzams zvans:" #: ui/Bell.qml:101 #, kde-format msgctxt "Enable visual bell" msgid "Enable" msgstr "Ieslēgt" #: ui/Bell.qml:113 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Flashes the screen whenever certain keys are pressed" msgstr "Ekrāns uzzibsnī, nospiežot noteiktus taustiņus" #: ui/Bell.qml:123 #, kde-format msgctxt "@option:radio Invert screen colors when a system bell is rung" msgid "Invert screen colors" msgstr "Invertēt ekrāna krāsas" #: ui/Bell.qml:141 #, kde-format msgctxt "@option:radio Flash screen when a system bell is rung" msgid "Flash screen" msgstr "Uzzibsnīt ekrānu" #: ui/Bell.qml:152 #, kde-format msgctxt "Color of the system bell" msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ui/Bell.qml:166 #, kde-format msgctxt "Duration of the system bell" msgid "Duration:" msgstr "Ilgums:" #: ui/Bell.qml:181 ui/KeyboardFilters.qml:55 ui/KeyboardFilters.qml:151 #: ui/MouseNavigation.qml:51 ui/MouseNavigation.qml:73 #: ui/MouseNavigation.qml:95 #, kde-format msgid "%1 ms" msgid_plural "%1 ms" msgstr[0] "%1 ms" msgstr[1] "%1 ms" msgstr[2] "%1 ms" #: ui/Bell.qml:185 ui/KeyboardFilters.qml:59 ui/KeyboardFilters.qml:155 #: ui/MouseNavigation.qml:55 ui/MouseNavigation.qml:77 #: ui/MouseNavigation.qml:99 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "ms" msgid_plural "ms" msgstr[0] "ms" msgstr[1] "ms" msgstr[2] "ms" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:22 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color blindness correction:" msgstr "Krāsu akluma korekcija:" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:23 #, kde-format msgctxt "@option check, Enable color blindness correction effect" msgid "Enable" msgstr "Ieslēgt" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:36 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Mode:" msgstr "Režīms:" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:41 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Protanopia (red weak)" msgstr "Protanopija (vāja sarkanās krāsas uztvere)" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:42 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Deuteranopia (green weak)" msgstr "Deiteranopija (vāja zaļās krāsas uztvere)" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:43 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Tritanopia (blue-yellow)" msgstr "Tritanopija (zila un dzeltena)" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Intensity:" msgstr "Intensitāte:" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:81 #, kde-format msgctxt "@label Mild color blindness correction intensity" msgid "Mild" msgstr "Vidēja" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:88 #, kde-format msgctxt "@label Intense color blindness correction intensity" msgid "Intense" msgstr "Intensīva" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:111 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Sarkana" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:112 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Zaļa" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:113 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Zila" #: ui/ColorblindnessCorrection.qml:114 #, kde-format msgid "Purple" msgstr "Violeta" #: ui/KeyboardFilters.qml:17 #, kde-format msgid "Slow keys:" msgstr "Lēnie taustiņi:" #: ui/KeyboardFilters.qml:22 #, kde-format msgctxt "Enable slow keys" msgid "Enable" msgstr "Ieslēgt" #: ui/KeyboardFilters.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "For a key to be accepted, it has to be held until the set amount of time. " "Useful if you accidentally type more than one key at a time or have " "difficulty pressing the key you want the first time." msgstr "" "Lai sistēma taustiņu pieņemtu, tas ir jānotur piespiests noteiktu ilgumu. " "Noderīgi, ja mēdzat nejauši nospiest vairāk par vienu taustiņu vai ja jums " "ir grūtības ar pirmo reizi nospiest vēlamo taustiņu." #: ui/KeyboardFilters.qml:40 #, kde-format msgctxt "Slow keys Delay" msgid "Delay:" msgstr "Aizkave:" #: ui/KeyboardFilters.qml:68 #, kde-format msgid "Ring system bell:" msgstr "Izmantot sistēmas zvanu:" #: ui/KeyboardFilters.qml:69 #, kde-format msgctxt "Use system bell when a key is pressed" msgid "when any key is &pressed" msgstr "kad ir &nospiests jebkurš taustiņš" #: ui/KeyboardFilters.qml:83 #, kde-format msgctxt "Use system bell when a key is accepted" msgid "when any key is &accepted" msgstr "kad tiek &pieņemts jebkurš taustiņš" #: ui/KeyboardFilters.qml:97 #, kde-format msgctxt "Use system bell when a key is rejected" msgid "when any key is &rejected" msgstr "kad tiek &noraidīts jebkurš taustiņš" #: ui/KeyboardFilters.qml:113 #, kde-format msgid "Bounce keys:" msgstr "Atlecošie taustiņi:" #: ui/KeyboardFilters.qml:118 #, kde-format msgctxt "Bounce keys enable" msgid "Enable" msgstr "Ieslēgts" #: ui/KeyboardFilters.qml:129 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Ignore rapid, repeated keypresses of the same key. Useful if you have hand " "tremors that cause you to press a key multiple times when you only intend to " "press once." msgstr "" "Ignorēt viena un tā paša taustiņa strauju atkārtotu nospiešanu. Lietderīgi, " "ja jums trīc rokas, kā dēļ sanāk taustiņu nospiest vairākas reizes, kad " "mēģināt to izdarīt tikai vienreiz." #: ui/KeyboardFilters.qml:136 #, kde-format msgctxt "Bounce keys delay" msgid "Delay:" msgstr "Aizkave:" #: ui/KeyboardFilters.qml:162 #, kde-format msgid "Ring system bell when rejected" msgstr "Sistēmas zvans noraidīšanas brīdī" #: ui/main.qml:28 #, kde-format msgctxt "@title Category name in sidebar" msgid "System Bell" msgstr "Sistēmas zvans" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgctxt "System Modifier Keys" msgid "Modifier Keys" msgstr "Mēmie taustiņi" #: ui/main.qml:38 #, kde-format msgctxt "System keyboard filters" msgid "Keyboard Filters" msgstr "Tastatūras filtri" #: ui/main.qml:43 #, kde-format msgctxt "System mouse navigation" msgid "Mouse Navigation" msgstr "Navigācijas ar peli" #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "Activation Shortcuts" msgstr "Aktivācijas žesti" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgctxt "System mouse navigation" msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrāna lasītājs" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "Correction for color blindness" msgid "Color Blindness Correction" msgstr "Krāsu akluma korekcija" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "Shake cursor to find it" msgid "Shake Cursor" msgstr "Kursora kratīšana" #: ui/ModifierKeys.qml:17 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Sticky keys:" msgstr "Lipīgie taustiņi:" #: ui/ModifierKeys.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check Enable sticky keys" msgid "Enable" msgstr "Ieslēgt" #: ui/ModifierKeys.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Modifier keys like Ctrl, Shift, Alt, and the Meta/Super/Windows key act as " "though they “stick in place” and no longer need to be held down when typing " "a keyboard shortcut." msgstr "" "Modifikācijas taustiņš, piemēram, „Ctrl“, „Shift“, „Alt“ un „Meta“/„Super“/" "„Windows“ taustiņš, darbojas tā it kā būtu iesprūdis savā vietā, tāpēc, " "mēģinot nospiest taustiņu kombināciju, tas nebūs jātur." #: ui/ModifierKeys.qml:39 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Lock sticky keys" msgstr "Fiksēt lipīgos taustiņus" #: ui/ModifierKeys.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Once locked, the “sticky” state of modifier keys will not be disabled until " "a keyboard shortcut is finished or until a non-modifier key is pressed." msgstr "" "Pēc fiksēšanas modifikatoru taustiņu „lipīgie“ stāvokļi neizslēgsies līdz " "nebūs pabeigta tastatūras saīsne vai nospiests cits taustiņš, kas nav " "modifikatora taustiņš." #: ui/ModifierKeys.qml:57 #, kde-format msgid "Disable when two keys are held down" msgstr "Izslēgt, nospiežot reizē divus taustiņus" #: ui/ModifierKeys.qml:70 #, kde-format msgid "Ring system bell when modifier keys are used" msgstr "Sistēmas zvans, kad ir nospiests mēmais taustiņš" #: ui/ModifierKeys.qml:88 #, kde-format msgctxt "@option:check Feedback options:" msgid "Feedback:" msgstr "Atgriezeniskā saite:" #: ui/ModifierKeys.qml:93 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Ring system bell when locking keys are used" msgstr "" "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad ieslēdzat vai izslēdzat fiksēšanas taustiņu" #: ui/ModifierKeys.qml:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The locking keys are Caps Lock, Num Lock, and Scroll Lock." msgstr "Slēgtaustiņi ir „Caps Lock“, „Num Lock“ and „Scroll Lock“." #: ui/ModifierKeys.qml:108 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show notification when modifier or locking keys are used" msgstr "" "Parādīt paziņojumu, kad ir nospiests modificēšanas taustiņš vai fiksēšanas " "taustiņš" #: ui/ModifierKeys.qml:120 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Notifications…" msgstr "Konfigurēt paziņošanu…" #: ui/MouseNavigation.qml:16 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use number pad to move cursor:" msgstr "Kursora pārvietošanai izmantot cipartastatūru:" #: ui/MouseNavigation.qml:21 #, kde-format msgctxt "@option:check Enable mouse navigation" msgid "Enable" msgstr "Ieslēgt" #: ui/MouseNavigation.qml:32 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The numpad key 5 functions as a mouse click. The keys " "2, 4, 6, and " "8 allow for cardinal movement (down, left, right, and " "up). The keys 1, 3, 7, and 9 allow for diagonal movement." msgstr "" "Cipartastatūras taustiņš 5 darbojas kā peles klikšķis. " "Taustiņš 2, 4, 6un 8 pārvieto kursoru attiecīgā virzienā " "(lejup, pa kreisi, pa labi un augšup). Taustiņš 1, " "3, 7 un 9 " "ļauj kursoru pārvietot diagonāli." #: ui/MouseNavigation.qml:37 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Acceleration delay:" msgstr "Paātrinājuma aizkave:" #: ui/MouseNavigation.qml:59 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Repeat interval:" msgstr "Atkārtošanas intervāls:" #: ui/MouseNavigation.qml:81 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Acceleration time:" msgstr "Paātrinājuma laiks:" #: ui/MouseNavigation.qml:103 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Maximum speed:" msgstr "Maksimālais ātrums" #: ui/MouseNavigation.qml:117 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Pointer acceleration:" msgstr "Peles rādītāja paātrinājums:" #: ui/ScreenReader.qml:20 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder message title" msgid "The Orca Screen Reader is not installed" msgstr "„Orca“ ekrāna lasītājs nav instalēts" #: ui/ScreenReader.qml:21 #, kde-format msgctxt "@info Placeholder message explanation" msgid "Please install it, then close and reopen this window" msgstr "Ieinstalējiet to, tad aizveriet šo logu un atveriet no jauna" #: ui/ScreenReader.qml:27 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable Screen Reader" msgstr "Ieslēgt ekrāna lasītāju" #: ui/ScreenReader.qml:39 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Launch Orca Screen Reader Configuration…" msgstr "Atvērt „Orca“ ekrāna lasītāja konfigurāciju…" #: ui/ShakeCursor.qml:15 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Shake cursor to find it:" msgstr "Pakratīt kursoru, lai to atrastu:" #: ui/ShakeCursor.qml:16 #, kde-format msgctxt "@option check, Enable shake cursor effect" msgid "Enable" msgstr "Ieslēgts" #: ui/ShakeCursor.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label Cursor magnification level" msgid "Magnification:" msgstr "Tuvinājums:" #: ui/ShakeCursor.qml:55 #, kde-format msgctxt "@label Normal cursor size" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: ui/ShakeCursor.qml:62 #, kde-format msgctxt "@label Large cursor size" msgid "Large" msgstr "Liels" #~ msgid "Activation:" #~ msgstr "Aktivācija:" #~ msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" #~ msgstr "Lietot žestus, lai aktivētu slēdža režīmu un lēnos taustiņus" #~ msgctxt "Flash screen on a system bell" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Uzplaiksnījums" #~ msgid "" #~ "For a key to be accepted, it has to be held until the set amount of time" #~ msgstr "" #~ "Lai taustiņš tiktu pieņemts, tas noteiktu laiku ir jāpatur nospiests" #~ msgid "Ignore rapid, repeated keypresses of the same key" #~ msgstr "Ignorēt viena taustiņa straujus un atkārtotus spiedienus" #~ msgctxt "System Bell" #~ msgid "Bell" #~ msgstr "Zvans" #~ msgctxt "Enable sticky keys" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Ieslēgt" #~ msgctxt "Lock sticky keys" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Nofiksēt" #~ msgid "" #~ "Please note that you may have to log out or reboot once to allow the " #~ "screen reader to work properly." #~ msgstr "" #~ "Ievērojiet, ka pareizai ekrāna lasītāja darbībai var būt nepieciešams " #~ "izrakstīties un no jauna ierakstīties sistēmā." #~ msgid "" #~ "It appears that the Orca Screen Reader is not installed. Please install " #~ "it before trying to use this feature, and then log out or reboot" #~ msgstr "" #~ "Izskatās, ka „Orca“ ekrāna lasītājs nav ieinstalēts. Pirms šīs iespējas " #~ "izmantošanas to ieinstalējiet un ierakstieties no jauna vai pārstartējiet " #~ "sistēmu" #, fuzzy #~| msgid "Acceptance dela&y:" #~ msgid "Acceleration profile:" #~ msgstr "Aiztures &ilgums:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andris Maziks, Aleksejs Zosims" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "andris.m@delfi.lv, locale@aleksejs.id.lv" #, fuzzy #~| msgid "KDE Accessibility Tool" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "KDE pieejamības nodrošināšanas rīki" #~ msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "(c) 2000, Matiass Holcers-Klupfels (Matthias Hoelzer-Kluepfel)" #~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "Matiass Holcers-Klupfels (Matthias Hoelzer-Kluepfel)" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autors" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " #~| "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " #~| "Normally, this is just a \"beep\"." #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the default system bell will be used. Usually, " #~ "this is just a \"beep\"." #~ msgstr "" #~ "Ja šī opcija ir iezīmēta, tiks izmantots noklusētais sistēmas zvans. " #~ "Skatīt \"Sistēmas Zvans\" vadības modulī, kā pielāgot sistēmas zvanu. " #~ "Parasti, tasvienkārši \"pīkst\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Check this option if you want to use a customized bell, playing a " #~| "sound file. If you do this, you will probably want to turn off the " #~| "system bell.

Please note that on slow machines this may cause a " #~| "\"lag\" between the event causing the bell and the sound being played." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " #~ "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell." #~ msgstr "" #~ "

Iezīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties izmantot pielāgotu zvanu, kas " #~ "atskaņo skaņas failu. Ja jūs to dariet, tad, iespējams, vēlēsieties " #~ "izslēgt sitēmas zvanu.

Lūdzu, atcerieties, ka uz lēnām mašīnām tas " #~ "var izsaukt \"aizturi\" starp zvanu izsaucošo notikumu un sakņas " #~ "atskaņošanas sākumu.

" #~ msgid "Us&e customized bell" #~ msgstr "Izmantot &pielāgotu zvanu" #~ msgid "" #~ "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " #~ "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file " #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "Ja ir aktivizēta opcija \"Lietot pielāgoto zvanu\", tad šeit varat " #~ "izvēlēties skaņas failu. Noklikšķiniet \"Izvēlēties...\", lai izvēlētos " #~ "skaņas failu." #~ msgid "Sound &to play:" #~ msgstr "Atskaņojamā &skaņa:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Izvēlēties..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible " #~| "notification shown every time that normally just a bell would occur. " #~| "This is especially useful for deaf people." #~ msgid "" #~ "This option will turn on the \"visual bell\", i.e. a visual notification " #~ "shown every time that normally just a bell would occur. This is " #~ "especially useful for deaf people." #~ msgstr "" #~ "Šī opcija ieslēgs \"redzamo zvanu\", resp. redzamu paziņojumu parādošos " #~ "katru reizi, kad normāli būtu jāatskan zvanam. Tas ir īpaši izmantojams " #~ "cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem." #, fuzzy #~| msgid "&Use visible bell" #~ msgid "&Use visual bell" #~ msgstr "&Lietot redzamo zvanu" #~ msgid "" #~ "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " #~ "below." #~ msgstr "Ekrāns pārslēgsies pielāgotās krāsās uz zemēk norādīto laiku." #~ msgid "" #~ "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." #~ msgstr "Visas ekrāna krāsas tiks invertētas uz zemāk norādīto laiku." #~ msgid "" #~ "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." #~ msgstr "" #~ "Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos krāsas \"spilgts ekrāns\" redzamajam " #~ "zvanam." #~ msgid "" #~ "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " #~ "shown." #~ msgstr "" #~ "Šeit jūs varat pielāgot \"Redzamais zvans\" efekta parādīšanas ilgumu." #~ msgid " msec" #~ msgstr " ms" #~ msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" #~ msgstr "" #~ "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek nospiests mēmais taustiņš, " #~ "aktivizēts vai deaktivizēts." #~ msgid "Locking Keys" #~ msgstr "Slēgtaustiņi" #~ msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" #~ msgstr "" #~ "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek aktivizēts vai deaktivizēts " #~ "slēgtaustiņš" #~ msgid "Slo&w Keys" #~ msgstr "Lē&nie taustiņi" #~ msgid "Use bou&nce keys" #~ msgstr "Lietot atkal&nospiešanas aizturi" #, fuzzy #~| msgid "Activation Gestures" #~ msgid "Activation &Gestures" #~ msgstr "Aktivācijas žesti" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " #~| "feature on or off" #~ msgid "" #~ "Use the system bell whenever a gesture is used to toggle an accessibility " #~ "feature" #~ msgstr "" #~ "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad ar žestu tiek izslēgta vai ieslēgta " #~ "pieejamības iespēja" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " #~ "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" #~ "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " #~ "accessibility settings will then always be applied without confirmation." #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēdz šo opciju, tad KDE rādīs apstiprināšanas dialogu ikreiz, kad " #~ "tiks ieslēgta vai izslēgta kāda tastatūras pieejamības iespēja.\n" #~ "Esiet uzmanīgi, jo pēc atslēgšanas tastatūras pieejamības iestatījumi " #~ "tiks vienmēr piemēroti bez apstiprināšanas." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " #~| "turned on or off" #~ msgid "" #~ "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " #~ "toggled" #~ msgstr "" #~ "Rādīt apstiprināšanas dialogu ikreiz, kad tiek ieslēgta vai izslēgta " #~ "tastatūras pieejamības iespēja" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard " #~| "accessibility feature is turned on or off" #~ msgid "" #~ "Use Plasma's notification mechanism whenever a keyboard accessibility " #~ "feature is toggled" #~ msgstr "" #~ "Lietot KDE sistēmas apziņošanas mehānismu ikreiz, kad tiek ieslēgta vai " #~ "izslēgta tastatūras pieejamības iespēja" #~ msgid "" #~ "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " #~ "features: \n" #~ "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" #~ "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" #~ msgstr "" #~ "Šeit var aktivēt tatatūras žestus, kas ieslēdz sekojošās iespējas:\n" #~ "Slēdža režīms: Nospiediet Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas\n" #~ "Lēnie taustiņi: Turiet Shift taustiņu nospiestu 8 sekundes" #~ msgid "" #~ "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " #~ "features: \n" #~ "Mouse Keys: %1\n" #~ "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" #~ "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" #~ msgstr "" #~ "Šeit var aktivēt tatatūras žestus, kas ieslēdz sekojošās iespējas:\n" #~ "Peles taustiņi: %1\n" #~ "Slēdža režīms: Nospiediet Shift pogu 5 reizes pēc kārtas\n" #~ "Lēnie taustiņi: Turiet Shift taustiņui nospiestu 8 sekundes" #~ msgid "D&ebounce time:" #~ msgstr "At&kalnospiešanas aiztures laiks:" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Noildze:" #~ msgid "kaccess" #~ msgstr "kaccess" #~ msgid "*.wav|WAV Files" #~ msgstr "*.wav|WAV faili"