# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mindaugas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-13 12:09+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendra" #: package/contents/ui/code/tools.js:43 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Šalinti iš žymelių" #: package/contents/ui/code/tools.js:47 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Įtraukti į žymeles" #: package/contents/ui/code/tools.js:73 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Visose veiklose" #: package/contents/ui/code/tools.js:123 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "Dabartinėje veikloje" #: package/contents/ui/code/tools.js:137 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Rodyti žymelėse" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Piktograma:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Pasirinkti…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Išvalyti piktogramą" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:152 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Programų rodymo būdas:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Tik pavadinimas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "TIk aprašas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "Pavadinimas (aprašas)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "Aprašas (pavadinimas)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Elgsena:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, kde-format msgid "Sort applications alphabetically" msgstr "Rikiuoti programas pagal abėcėlę" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 #, kde-format msgid "Flatten sub-menus to a single level" msgstr "Išlyginti submeniu iki vieno lygio" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:182 #, kde-format msgid "Show icons on the root level of the menu" msgstr "Rodyti piktogramas šakniniame meniu lygyje" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgid "Show categories:" msgstr "Rodyti kategorijas:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:195 #, kde-format msgid "Recent applications" msgstr "Paskiausios programos" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:196 #, kde-format msgid "Often used applications" msgstr "Dažniausios programos" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #, kde-format msgid "Recent files" msgstr "Paskiausiai naudoti failai" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:204 #, kde-format msgid "Often used files" msgstr "Dažnai naudojami failai" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" msgstr "Elementus kategorijose rikiuoti pagal:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" msgstr "Paskiausiai naudoti" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" msgstr "Dažniausiai naudoti" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Paieška:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:223 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" msgstr "Įtraukti į paiešką žymeles, failus ir el. laiškus" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" msgstr "Lygiuoti paieškos rezultatus į apačią" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "Ieškoma „%1“" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder as in, 'start typing to initiate a search'" msgid "Type to search…" msgstr "Rašykite norėdami ieškoti…" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:323 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Žymelės" #: package/contents/ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Taisyti programas…" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Valdikliai" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "Programos ir dokumentai" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Paskiausi adresatai" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Dažniausi adresatai" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Ieškoti…" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Ieškoti..." #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Dažniausi dokumentai" #~ msgid "Open with:" #~ msgstr "Atverti naudojant:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Savybės" #~ msgid "Add to Desktop" #~ msgstr "Įtraukti į darbalaukį" #~ msgid "Add to Panel (Widget)" #~ msgstr "Įtraukti į skydelį (valdiklį)" #~ msgid "Pin to Task Manager" #~ msgstr "Prisegti prie užduočių tvarkytuvės" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Paskiausi dokumentai" #~ msgid "Forget Recent Documents" #~ msgstr "Išvalyti paskiausius dokumentus" #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "Taisyti programą..." #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Uninstall or Manage Add-Ons..." #~ msgstr "Šalinti ar tvarkyti plėtinius..." #~ msgid "Hide Application" #~ msgstr "Slėpti programą" #~ msgctxt "App name (Generic name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Generic name (App name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programos" #~ msgid "Unhide Applications in this Submenu" #~ msgstr "Rodyti visas submeniu programas" #~ msgid "Unhide Applications in '%1'" #~ msgstr "Rodyti visas „%1“ programas" #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "Rodyti KRunner" #~ msgid "Search, calculate, or run a command" #~ msgstr "Ieškoti, skaičiuoti ar vykdyti komandą" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Kompiuteris" #~ msgid "Show Contact Information..." #~ msgstr "Rodyti kontaktinę informaciją..." #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Adresatai" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Pamiršti adresatą" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Pamiršti visus adresatus" #~ msgid "Recently Used" #~ msgstr "Paskiausiai naudoti" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumentai" #~ msgid "Forget Application" #~ msgstr "Pamiršti programą" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "Pamiršti dokumentą" #~ msgid "Forget All" #~ msgstr "Viską pamiršti" #~ msgid "Forget All Applications" #~ msgstr "Pamiršti visas programas" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "Pamiršti visus dokumentus" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Slėpti %1" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Visos programos" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Paskiausi adresatai" #~ msgid "Often Used Documents" #~ msgstr "Dažniausi dokumentai" #~ msgid "Recent Applications" #~ msgstr "Paskiausios programos" #~ msgid "Often Used Applications" #~ msgstr "Dažniausios programos" #~ msgid "Power / Session" #~ msgstr "Energija / Seansas" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Paieškos rezultatai" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Užrakinti" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "Įrašyti seansą" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Perjungti naudotoją" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Pristabdyti" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Užmigdyti" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Išjungti" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seansas" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistema" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Užrakinti ekraną" #~ msgid "End session" #~ msgstr "Užbaigti seansą" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "Prisijungti kitu naudotoju lygiagrečiame seanse" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Pristabdyti į RAM" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Pristabdyti į diską" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Išjungti kompiuterį" #~ msgid "System actions" #~ msgstr "Sistemos veiksmai" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "Tvarkyti „%1“..." #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Vykdyti komandą..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Vykdyti komandą arba ieškoti užklausos" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Rodyti:" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Rodyti paskiausias programas" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Rodyti dažniausiai atvertas programas" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Rodyti paskiausius dokumentus" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Rodyti dažniausiai atvertus dokumentus" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Rodyti paskiausius kontaktus" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Sustabdyti į RAM"