# Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-29 01:33+0300\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: plasmasearch/kcm.h:70 #, kde-format msgid "Favorite Plugins" msgstr "Mėgstami įskiepiai" #: plasmasearch/kcm.h:71 #, kde-format msgid "Available Plugins" msgstr "Prieinami įskiepiai" #: plasmasearch/ui/main.qml:25 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "Konfigūruoti KRunner…" #: plasmasearch/ui/main.qml:29 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Gauti naujų įskiepių…" #: plasmasearch/ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "" "Enable or disable plugins (used in KRunner, Application Launcher, and the " "Overview effect). Mark plugins as favorites and arrange them in order you " "want to prioritize them." msgstr "" "Įjungti ar išjungti įskiepius (naudojamus KRunner, programų paleidyklėje ir " "apžvalgos efekte). Žymėkite įskiepius kaip mėgstamus ir pertvarkykite juos " "norima pirmenybės tvarka." #: plasmasearch/ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Šalinti iš mėgstamų" #: plasmasearch/ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Pridėti į mėgstamas" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:18 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to run install script in terminal %1" msgstr "Nepavyko paleisti diegimo scenarijaus terminale %1" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Installation executed successfully, you may now close this window" msgstr "Diegimas sėkmingai įvykdytas, dabar galite užverti šį langą" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Uninstallation executed successfully, you may now close this window" msgstr "Šalinimas sėkmingai įvykdytas, dabar galite užverti šį langą" #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:88 #, kde-format msgid "Failed to copy file %1 to %2" msgstr "Nepavyko nukopijuoti failo %1 į %2" #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:103 #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to remove file %1:%2" msgstr "Nepavyko pašalinti failo %1:%2" #: plugininstaller/main.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "KRunner plugin installation failed" msgstr "KRunner įskiepio diegimas patyrė nesėkmę" #: plugininstaller/main.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Command to execute: install or uninstall" msgstr "Komanda, kurią vykdyti: įdiegti (install) ar šalinti (uninstall)" #: plugininstaller/main.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Path to archive or extracted folder" msgstr "Kelias į archyvą ar išskleistą aplanką" #: plugininstaller/main.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a visual confirmation dialog" msgstr "Nerodyti vaizdinio patvirtinimo dialogo" #: plugininstaller/main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No PackageKit support" msgstr "Nėra PackageKit palaikymo" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:23 #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:37 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Installation" msgstr "Patvirtinti diegimą" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:26 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You are about to install a binary package. You should only install these " "from a trusted author/packager." msgstr "" "Jūs ketinate įsidiegti dvejetainį paketą. Juos turėtumėte diegti tik iš " "patikimų autorių/pakuotojų." #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:33 #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:94 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Accept Risk And Continue" msgstr "Prisiimti riziką ir tęsti" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View File" msgstr "Rodyti failą" #: plugininstaller/PackageKitJob.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The mime type %1 is not supported by the packagekit backend" msgstr "PackageKit vidinė pusė nepalaiko %1 MIME tipo" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:44 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin executes the following command for starting the \"%1\" service:" "%2" msgstr "Šis įskiepis „%1“ tarnybos paleidimui įvykdo šią komandą:%2" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:47 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " "author. You can try to uninstall the plugin manually.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "Šis įskiepis nepateikia šalinimo scenarijaus. Susisiekite su autoriumi. " "Galite bandyti pašalinti įskiepį rankiniu būdu.Jei galvojate, kad " "nesugebėsite to atlikti ar nesijaučiate pakankamai užtikrintai, kad tai " "padarytumėte, spustelėkite dabar Atsisakyti." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:52 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " "author. You can try to uninstall the plugin manually. Please have a look at " "the README for instructions from the author.If you do not feel capable " "or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "Šis įskiepis nepateikia šalinimo scenarijaus. Susisiekite su autoriumi. " "Galite bandyti pašalinti įskiepį rankiniu būdu. Norėdami sužinoti autoriaus " "instrukcijas, žiūrėkite „README“ failą.Jei galvojate, kad nesugebėsite " "to atlikti ar nesijaučiate pakankamai užtikrintai, kad tai padarytumėte, " "spustelėkite dabar Atsisakyti." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:58 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " "author. You can try to install the plugin manually.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "Šis įskiepis nepateikia įdiegimo scenarijaus. Susisiekite su autoriumi. " "Galite bandyti įdiegti įskiepį rankiniu būdu.Jei galvojate, kad " "nesugebėsite to atlikti ar nesijaučiate pakankamai užtikrintai, kad tai " "padarytumėte, spustelėkite dabar Atsisakyti." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " "author. You can try to install the plugin manually. Please have a look at " "the README for instructions from the author.If you do not feel capable " "or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "Šis įskiepis nepateikia įdiegimo scenarijaus. Susisiekite su autoriumi. " "Galite bandyti įdiegti įskiepį rankiniu būdu. Norėdami sužinoti autoriaus " "instrukcijas, žiūrėkite „README“ failą.Jei galvojate, kad nesugebėsite " "to atlikti ar nesijaučiate pakankamai užtikrintai, kad tai padarytumėte, " "spustelėkite dabar Atsisakyti." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin uses a script for installation which can pose a security risk. " "Please examine the entire plugin's contents before installing, or at least " "read the script's source code.If you do not feel capable or comfortable " "with this, click Cancel now." msgstr "" "Šis įskiepis įdiegimui naudoja scenarijų, kas kelia tam tikrą saugumo " "riziką. Prieš įdiegdami, ištirkite visą įskiepio turinį arba bent jau " "perskaitykite pirminį scenarijaus kodą.Jei galvojate, kad nesugebėsite " "to atlikti ar nesijaučiate pakankamai užtikrintai, kad tai padarytumėte, " "spustelėkite dabar Atsisakyti." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:75 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin uses a script for installation which can pose a security risk. " "Please examine the entire plugin's contents before installing, or at least " "read the README file and the script's source code.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "Šis įskiepis įdiegimui naudoja scenarijų, kas kelia tam tikrą saugumo " "riziką. Prieš įdiegdami, ištirkite visą įskiepio turinį arba bent jau " "perskaitykite „README“ failą ir pirminį scenarijaus kodą.Jei galvojate, " "kad nesugebėsite to atlikti ar nesijaučiate pakankamai užtikrintai, kad tai " "padarytumėte, spustelėkite dabar Atsisakyti." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:90 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark entry as uninstalled" msgstr "Žymėti įrašą kaip pašalintą" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:92 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark entry as installed" msgstr "Žymėti įrašą kaip įdiegtą" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:100 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Script" msgstr "Rodyti scenarijų" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:106 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Source Directory" msgstr "Rodyti šaltinio katalogą" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:117 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View %1" msgstr "Rodyti %1" #: plugininstaller/ZypperRPMJob.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not resolve package name of %1" msgstr "Nepavyko nustatyti %1 paketo pavadinimo" #: plugininstaller/ZypperRPMJob.cpp:35 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to run install command: %1" msgstr "Nepavyko paleisti diegimo komandos: %1" #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Path to archive." #~ msgstr "Kelias į archyvą." #~ msgid "Position on screen:" #~ msgstr "Pozicija ekrane:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Viršuje" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre" #~ msgid "History:" #~ msgstr "Istorija:" #, fuzzy #~| msgid "Activity aware (previous search and history)" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Activity-aware (last search and history)" #~ msgstr "Atskirti pagal veiklas (ankstesnė paieška ir istorija)" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Išvalyti istoriją" #, fuzzy #~| msgctxt "delete history for this activity" #~| msgid "For activity \"%1\"" #~ msgctxt "@action:button %1 activity name" #~ msgid "Clear History for Activity \"%1\"" #~ msgstr "Veikloje „%1“" #~ msgid "Clear History…" #~ msgstr "Išvalyti istoriją…" #, fuzzy #~| msgctxt "delete history for all activities" #~| msgid "For all activities" #~ msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for all activities" #~ msgid "For all activities" #~ msgstr "Visose veiklose" #, fuzzy #~| msgctxt "delete history for this activity" #~| msgid "For activity \"%1\"" #~ msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for this activity" #~ msgid "For activity \"%1\"" #~ msgstr "Veikloje „%1“" #, fuzzy #~| msgctxt "kcm name for About dialog" #~| msgid "Configure search settings" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Configure Enabled Search Plugins…" #~ msgstr "Konfigūruoti paieškos nuostatas" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #~ msgctxt "kcm name for About dialog" #~ msgid "Configure search settings" #~ msgstr "Konfigūruoti paieškos nuostatas" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "KRunner position:" #~ msgstr "KRunner vieta:" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Įjungti" #~ msgid "KRunner history:" #~ msgstr "KRunner istorija:" #~ msgid "Retain previous search" #~ msgstr "Išlaikyti atmintyje ankstesnę paiešką" #, fuzzy #~| msgid "Clear History" #~ msgid "Clear History..." #~ msgstr "Išvalyti istoriją" #~ msgid "Enable or disable KRunner plugins:" #~ msgstr "Įjungti ar išjungti KRunner priedus:" #, fuzzy #~| msgid "Select the search plugins" #~ msgid "Select the search plugins:" #~ msgstr "Pasirinkti paieškos papildinius"