# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park # JungHee Lee , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-16 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-09 19:23+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #: ui/main.qml:23 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before changes to the middle-click paste " "setting can take effect." msgstr "" "가운데 단추 붙여넣기 설정 변경을 적용하려면 시스템을 다시 시작해야 합니다." #: ui/main.qml:29 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #: ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "Visual behavior:" msgstr "시각 효과:" #. i18n: ectx: label, entry (delay), group (PlasmaToolTips) #: ui/main.qml:46 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Display informational tooltips on mouse hover" msgstr "마우스가 지나갈 때 풍선 도움말 표시" #. i18n: ectx: label, entry (osdEnabled), group (OSD) #: ui/main.qml:57 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Display visual feedback for status changes" msgstr "상태 변경을 화면에 표시" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "애니메이션 속도:" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "느리게" #: ui/main.qml:108 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "즉시" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Scrolling:" msgstr "" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Prefer smooth scrolling" msgstr "" #: ui/main.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This setting enables or disables animated transitions when scrolling with a " "mouse wheel or the keyboard. Some applications may not honor this setting " "because they either do not support smooth scrolling, or have their own " "setting for enabling and disabling it." msgstr "" #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "파일 또는 폴더 클릭:" #: ui/main.qml:153 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "선택하기" #: ui/main.qml:167 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "대신 두 번 클릭하여 열기" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "열기" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "항목의 선택 마커를 클릭해서 선택" #: ui/main.qml:209 #, kde-format msgid "Clicking in scrollbar track:" msgstr "스크롤 바의 빈 공간을 클릭했을 때:" #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "" "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls to " "the clicked location'" msgid "Scrolls to the clicked location" msgstr "클릭한 위치로 스크롤" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls one " "page up or down'" msgid "Scrolls one page up or down" msgstr "한 쪽 위/아래로 스크롤" #: ui/main.qml:241 #, kde-format msgid "Middle-click to scroll to clicked location" msgstr "가운데 단추를 클릭했을 때 클릭한 위치로 스크롤" #: ui/main.qml:255 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@radio part of a complete sentence: 'Middle click pastes selected text'" #| msgid "Middle Click:" msgctxt "" "@label for checkbox, part of a complete sentence: 'Middle-click pastes " "selected text'" msgid "Middle-click:" msgstr "가운데 단추 클릭:" #: ui/main.qml:257 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@radio part of a complete sentence: 'Middle click pastes selected text'" #| msgid "Pastes selected text" msgctxt "" "@option:check part of a complete sentence: 'Middle click pastes selected " "text'" msgid "Pastes selected text" msgstr "선택한 문자열 붙여넣기" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Touch Mode:" msgstr "터치 모드:" #: ui/main.qml:276 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is automatically enabled as needed'" msgid "Automatically enable as needed" msgstr "필요할 때 자동으로 활성화" #: ui/main.qml:276 ui/main.qml:319 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is never enabled'" msgid "Never enabled" msgstr "활성화하지 않음" #: ui/main.qml:292 #, kde-format msgid "" "Touch Mode will be automatically activated whenever the system detects a " "touchscreen but no mouse or touchpad. For example: when a transformable " "laptop's keyboard is flipped around or detached." msgstr "" "시스템에서 터치스크린이 있지만 마우스나 터치패드가 없을 때 터치 모드를 자동으" "로 활성화합니다. 예: 컨버터블 노트북의 키보드가 뒤집혔거나 분리되었을 때." #: ui/main.qml:297 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is always enabled'" msgid "Always enabled" msgstr "항상 사용함" #: ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "" "In Touch Mode, many elements of the user interface will become larger to " "more easily accommodate touch interaction." msgstr "" "터치 모드에서는 사용자 인터페이스의 여러 구성 요소가 쉽게 터치할 수 있도록 " "더 커집니다." #: ui/main.qml:355 #, kde-format msgid "Double-click interval:" msgstr "두 번 클릭 간격:" #: ui/main.qml:370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 msec" #| msgid_plural "%1 msec" msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "%1 ms" msgid_plural "%1 ms" msgstr[0] "%1밀리초" #: ui/main.qml:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "msec" msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "ms" msgstr "밀리초" #: ui/main.qml:388 #, kde-format msgid "" "Two clicks within this duration are considered a double-click. Some " "applications may not honor this setting." msgstr "" "이 시간 내에 두 번 클릭하면 더블 클릭으로 인식합니다. 일부 앱에서는 이 설정" "을 따르지 않을 수도 있습니다." #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "한 번 클릭해서 파일 열기" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "애니메이션 속도" #. i18n: ectx: label, entry (smoothScroll), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Smooth scrolling" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbarLeftClickNavigatesByPage), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Left-click in scrollbar track moves scrollbar by one page" msgstr "스크롤 바의 빈 공간을 왼쪽 클릭했을 때 한 쪽 단위로 이동" #. i18n: ectx: label, entry (doubleClickInterval), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Double click interval" msgstr "두 번 클릭 간격" #. i18n: ectx: label, entry (tabletMode), group (Input) #: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Automatically switch to touch-optimized mode" msgstr "자동으로 터치 모드로 전환" #. i18n: ectx: label, entry (primarySelection), group (Wayland) #: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Enable middle click selection pasting" msgstr "가운데 단추 클릭 붙여넣기 활성화" #. i18n: ectx: tooltip, entry (osdEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "" "Show an on-screen display to indicate status changes such as brightness or " "volume" msgstr "밝기 또는 음량 변화와 같은 상태 변화 알림을 화면에 표시" #. i18n: ectx: label, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "OSD on layout change" msgstr "레이아웃 변경 시 OSD 표시" #. i18n: ectx: tooltip, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Show a popup on layout changes" msgstr "레이아웃 변경 시 팝업 표시" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "박신조" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde@peremen.name" #~ msgid "General Behavior" #~ msgstr "일반 행동" #~ msgid "System Settings module for configuring general workspace behavior." #~ msgstr "일반 작업 공간 행동을 관리하는 시스템 설정 모듈입니다." #~ msgid "Furkan Tokac" #~ msgstr "Furkan Tokac" #~ msgid "Never optimize for touch usage" #~ msgstr "터치 사용에 최적화하지 않음" #~ msgid "Always optimize for touch usage" #~ msgstr "항상 터치 사용에 최적화" #~ msgid "Click behavior:" #~ msgstr "클릭했을 때 동작:" #~ msgid "Double-click to open files and folders" #~ msgstr "두 번 클릭해서 파일과 폴더 열기" #~ msgid "Select by single-clicking" #~ msgstr "한 번 눌러서 선택" #~ msgid "Double-click to open files and folders (single click to select)" #~ msgstr "두 번 눌러서 파일과 폴더 열기(한 번 눌러서 선택)" #~ msgid "Plasma Workspace global options" #~ msgstr "Plasma 작업 공간 전역 설정" #~ msgid "(c) 2009 Marco Martin" #~ msgstr "(c) 2009 Marco Martin" #~ msgid "Marco Martin" #~ msgstr "Marco Martin" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "관리자" #, fuzzy #~| msgid "Show Informational Tips:" #~ msgid "Show Informational Tips" #~ msgstr "정보:"