# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Shinjo Park , 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # JungHee Lee , 2021. # 김태경 , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-02 02:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 22:49+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "Position on screen:" msgstr "화면상 위치:" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Top" msgstr "위" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "Center" msgstr "가운데" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Activation:" msgstr "활성화:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Activate when pressing any key on the desktop" msgstr "바탕 화면에서 아무 키나 눌렀을 때 활성화" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "History:" msgstr "과거 기록:" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "@option:check The thing being enabled is search history" msgid "Enable suggestions" msgstr "제안 활성화" #: ui/main.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check The thing being enabled is search history" msgid "Enabled auto-complete" msgstr "자동 완성 활성화됨" #: ui/main.qml:92 #, kde-format msgid "Clear History…" msgstr "과거 기록 비우기…" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for all activities" msgid "For all activities" msgstr "모든 활동" #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for this activity" msgid "For activity \"%1\"" msgstr "\"%1\" 활동" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Plugins:" msgstr "플러그인:" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Enabled Search Plugins…" msgstr "사용할 검색 플러그인 설정…" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Remember past searches" #~ msgstr "검색 기록 기억" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Retain last search when re-opening" #~ msgstr "다시 열 때 마지막 검색 표시" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Activity-aware (last search and history)" #~ msgstr "활동 인식(이전 검색 및 기록)" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "과거 기록 비우기" #~ msgctxt "@action:button %1 activity name" #~ msgid "Clear History for Activity \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\" 활동의 과거 기록 비우기" #~ msgid "Available Plugins" #~ msgstr "사용 가능한 플러그인" #~ msgid "" #~ "Enable or disable plugins (used in KRunner, Application Launcher, and the " #~ "Overview effect)" #~ msgstr "" #~ "플러그인 활성화 또는 비활성화(KRunner, 프로그램 실행기, 한눈에 보기에서 사" #~ "용)" #~ msgid "Get New Plugins…" #~ msgstr "새 플러그인 가져오기…" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to run install script in terminal %1" #~ msgstr "%1 터미널에서 설치 스크립트를 실행할 수 없음" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Installation executed successfully, you may now close this window" #~ msgstr "설치에 성공했습니다. 이제 이 창을 닫을 수 있습니다." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Uninstallation executed successfully, you may now close this window" #~ msgstr "삭제에 성공했습니다. 이제 이 창을 닫을 수 있습니다." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "KRunner plugin installation failed" #~ msgstr "Runner 플러그인 설치 실패" #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Command to execute: install or uninstall." #~ msgstr "실행할 명령: install 또는 uninstall." #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Path to archive." #~ msgstr "압축 파일 경로입니다." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No PackageKit support" #~ msgstr "PackageKit 지원 없음" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Confirm Installation" #~ msgstr "설치 확인" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You are about to install a binary package. You should only install these " #~ "from a trusted author/packager." #~ msgstr "" #~ "바이너리 패키지를 설치하려고 합니다. 신뢰할 수 있는 작성자/패키징한 사람" #~ "의 패키지만 설치해야 합니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Accept Risk And Continue" #~ msgstr "위험을 감수하고 계속하기" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View File" #~ msgstr "파일 보기" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The mime type %1 is not supported by the packagekit backend" #~ msgstr "%1 MIME 형식이 packagekit 백엔드에서 지원되지 않습니다." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " #~ "author. You can try to uninstall the plugin manually.If you do not " #~ "feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인에서 삭제 스크립트를 제공하지 않습니다. 작성자에게 문의하십시" #~ "오. 직접 플러그인을 삭제할 수 있습니다.이 작업을 할 수 없다고 생각하" #~ "면 취소를 클릭하십시오." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " #~ "author. You can try to uninstall the plugin manually. Please have a look " #~ "at the README for instructions from the author.If you do not feel " #~ "capable or comfortable with this, click Cancel " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인에서 삭제 스크립트를 제공하지 않습니다. 작성자에게 문의하십시" #~ "오. 직접 플러그인을 삭제할 수 있습니다. 작성자의 지시 사항을 README 파일에" #~ "서 참조하십시오.이 작업을 할 수 없다고 생각하면 취소를 클릭하십시오." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " #~ "author. You can try to install the plugin manually.If you do not " #~ "feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인에서 설치 스크립트를 제공하지 않습니다. 작성자에게 문의하십시" #~ "오. 직접 플러그인을 설치할 수 있습니다.이 작업을 할 수 없다고 생각하" #~ "면 취소를 클릭하십시오." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " #~ "author. You can try to install the plugin manually. Please have a look at " #~ "the README for instructions from the author.If you do not feel " #~ "capable or comfortable with this, click Cancel " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인에서 설치 스크립트를 제공하지 않습니다. 작성자에게 문의하십시" #~ "오. 직접 플러그인을 설치할 수 있습니다. 작성자의 지시 사항을 README 파일에" #~ "서 참조하십시오.이 작업을 할 수 없다고 생각하면 취소를 클릭하십시오." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin uses a script for installation which can pose a security " #~ "risk. Please examine the entire plugin's contents before installing, or " #~ "at least read the script's source code.If you do not feel capable or " #~ "comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인의 설치 스크립트에서 보안 위험을 초래할 수 있습니다. 설치하기 " #~ "전에 전체 플러그인의 내용을 검사하거나 스크립트의 소스 코드를 읽어 보십시" #~ "오.이 작업을 할 수 없다고 생각하면 취소를 클릭" #~ "하십시오." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin uses a script for installation which can pose a security " #~ "risk. Please examine the entire plugin's contents before installing, or " #~ "at least read the README file and the script's source code.If you do " #~ "not feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "이 플러그인의 설치 스크립트에서 보안 위험을 초래할 수 있습니다. 설치하기 " #~ "전에 전체 플러그인의 내용을 검사하거나 스크립트의 README 파일 및 소스 코드" #~ "를 읽어 보십시오.이 작업을 할 수 없다고 생각하면 취소를 클릭하십시오." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark entry as uninstalled" #~ msgstr "항목을 삭제한 것으로 표시" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark entry as installed" #~ msgstr "항목을 설치한 것으로 표시" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Script" #~ msgstr "스크립트 보기" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Source Directory" #~ msgstr "소스 디렉터리 보기" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View %1" #~ msgstr "%1 보기" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not resolve package name of %1" #~ msgstr "%1의 패키지 이름을 확인할 수 없음" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Failed to run install command: %1" #~ msgstr "설치 명령을 실행할 수 없음: %1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "박신조,김태경" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde@peremen.name,kim@taekyeong.me" #~ msgctxt "kcm name for About dialog" #~ msgid "Configure search settings" #~ msgstr "검색 설정 변경" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "KRunner position:" #~ msgstr "KRunner 위치:" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "활성화" #~ msgid "KRunner history:" #~ msgstr "KRunner 기록:" #~ msgid "Retain previous search" #~ msgstr "이전 검색 기록 저장" #~ msgid "Clear History..." #~ msgstr "기록 지우기..." #~ msgid "Enable or disable KRunner plugins:" #~ msgstr "KRunner 플러그인 활성화 및 비활성화:" #~ msgid "Top of screen" #~ msgstr "화면 위쪽" #~ msgid "Free-floating window" #~ msgstr "떠다니는 창" #~ msgid "Select the search plugins:" #~ msgstr "검색 플러그인 선택:"