# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Shinjo Park # JungHee Lee , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-09 19:22+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #: basemodel.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:group Launch app" msgid "Launch" msgstr "" #: globalaccelmodel.cpp:235 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the component, %2 is the action for which saving failed" msgid "Error while saving shortcut %1: %2" msgstr "%1: %2의 단축키를 저장하는 중 오류 발생" #: globalaccelmodel.cpp:347 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of an application" msgid "Error while adding %1, it seems it has no actions." msgstr "%1을(를) 추가하는 동안 오류가 발생했습니다. 작업이 없는 것 같습니다." #: globalaccelmodel.cpp:398 #, kde-format msgid "Error while communicating with the global shortcuts service" msgstr "전역 단축키 서비스와 통신하는 중 오류 발생" #: kcm_keys.cpp:58 #, kde-format msgid "Failed to communicate with global shortcuts daemon" msgstr "전역 단축키 데몬과 통신할 수 없음" #: kcm_keys.cpp:379 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "%2 is the name of a category inside the 'Common Actions' section" #| msgid "" #| "Shortcut %1 is already assigned to the common %2 action '%3'.\n" #| "Do you want to reassign it?" msgctxt "" "@info %2 is the name of a category inside the 'Common Actions' section" msgid "" "Shortcut %1 is already assigned to the common %2 action " "%3.Re-assign it to %4?" msgstr "" "단축키 %1이(가) 이미 공통 %2 동작 '%3'에 할당되어 있습니다.\n" "다시 할당하시겠습니까?" #: kcm_keys.cpp:385 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "%2 is the name of a category inside the 'Common Actions' section" #| msgid "" #| "Shortcut %1 is already assigned to the common %2 action '%3'.\n" #| "Do you want to reassign it?" msgctxt "@info" msgid "" "Shortcut %1 is already assigned to action " "%2 of %3.Reassign it to " "action %4 of %5?" msgstr "" "단축키 %1이(가) 이미 공통 %2 동작 '%3'에 할당되어 있습니다.\n" "다시 할당하시겠습니까?" #: kcm_keys.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resolve Shortcut Conflict" msgstr "" #: kcm_keys.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reassign" msgstr "" #: standardshortcutsmodel.cpp:34 #, kde-format msgid "File" msgstr "파일" #: standardshortcutsmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "편집" #: standardshortcutsmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Navigation" msgstr "탐색" #: standardshortcutsmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "View" msgstr "보기" #: standardshortcutsmodel.cpp:39 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #: standardshortcutsmodel.cpp:40 #, kde-format msgid "Help" msgstr "도움말" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "앱" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Commands" msgstr "명령" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "시스템 서비스" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Common Actions" msgstr "공통 동작" #: ui/main.qml:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action: button Import shortcut scheme" #| msgid "Import…" msgctxt "@action:button Import shortcut scheme" msgid "Import…" msgstr "가져오기…" #: ui/main.qml:50 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Export" msgstr "내보내기 취소" #: ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" msgid "Export…" msgstr "내보내기…" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Cannot export scheme while there are unsaved changes" msgstr "저장되지 않은 변경 사항이 있는 구성표를 내보낼 수 없음" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "" "Select the components below that should be included in the exported scheme" msgstr "내보낼 구성표에 포함할 구성 요소 선택" #: ui/main.qml:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" #| msgid "Export…" msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" msgid "Export" msgstr "내보내기…" #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgctxt "@action:button Add new shortcut" msgid "Add New" msgstr "추가: " #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:menu End of the sentence 'Add New Application…'" msgid "Application…" msgstr "앱…" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "@action:menu End of the sentence 'Add New Command or Script…'" msgid "Command or Script…" msgstr "명령이나 스크립트…" #: ui/main.qml:225 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" #| msgid "Export…" msgctxt "" "@option:check accessible export shortcuts %1 is application/group name" msgid "Export %1" msgstr "내보내기…" #: ui/main.qml:234 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@tooltip:button %1 is the text of a custom command" #| msgid "Edit command for %1" msgctxt "@action:button accessible %1 is the name of a custom command" msgid "Edit command for %1" msgstr "%1의 명령 편집" #: ui/main.qml:250 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@tooltip:button %1 is the text of a custom command" #| msgid "Edit command for %1" msgctxt "@info:tooltip %1 is the text of a custom command" msgid "Edit command for %1" msgstr "%1의 명령 편집" #: ui/main.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all shortcuts for %1" msgctxt "@action:button accessible %1 is the name of a shortcut category" msgid "Remove all shortcuts for %1" msgstr "%1의 모든 단축키 삭제" #: ui/main.qml:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all shortcuts for %1" msgctxt "@info:tooltip %1 is the text of a shortcut category" msgid "Remove all shortcuts for %1" msgstr "%1의 모든 단축키 삭제" #: ui/main.qml:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undo deletion" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Undo deletion" msgstr "삭제 실행 취소" #: ui/main.qml:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undo deletion" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo deletion" msgstr "삭제 실행 취소" #: ui/main.qml:334 #, kde-format msgid "No items matched the search terms" msgstr "검색어와 일치하는 항목 없음" #: ui/main.qml:367 #, kde-format msgid "Select an item from the list to view its shortcuts here" msgstr "여기에서 단축키를 보려면 목록에서 선택하십시오" #: ui/main.qml:379 #, kde-format msgid "Export Shortcut Scheme" msgstr "단축키 구성표 내보내기" #: ui/main.qml:379 ui/main.qml:521 #, kde-format msgid "Import Shortcut Scheme" msgstr "단축키 구성표 가져오기" #: ui/main.qml:381 #, kde-format msgctxt "Template for file dialog" msgid "Shortcut Scheme (*.kksrc)" msgstr "단축키 구성표 (*.kksrc)" #: ui/main.qml:408 #, kde-format msgid "Edit Command" msgstr "편집 명령" #: ui/main.qml:408 #, kde-format msgid "Add Command" msgstr "명령 추가" #: ui/main.qml:430 #, kde-format msgid "Save" msgstr "저장" #: ui/main.qml:430 #, kde-format msgid "Add" msgstr "추가" #: ui/main.qml:460 #, kde-format msgid "Enter a command or choose a script file:" msgstr "명령을 입력하거나 스크립트 파일 선택:" #: ui/main.qml:469 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Commands" msgctxt "@label:textbox A shell command" msgid "Command:" msgstr "명령" #: ui/main.qml:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Commands" msgctxt "@label:textbox accessible" msgid "Command" msgstr "명령" #: ui/main.qml:482 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose…" msgstr "선택..." #: ui/main.qml:483 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Choose Script File" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Choose script file" msgstr "스크립트 파일 선택" #: ui/main.qml:491 #, kde-format msgctxt "@label:textfield Human-readable name given to a shell command" msgid "Name:" msgstr "" #: ui/main.qml:492 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter name here" msgstr "" #: ui/main.qml:504 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Script File" msgstr "스크립트 파일 선택" #: ui/main.qml:506 #, kde-format msgctxt "" "Filename filters for file dialog. Do not translate any of the filename " "extensions" msgid "Script files (.sh, .bash, .zsh, etc.) (*.*sh)" msgstr "" #: ui/main.qml:529 #, kde-format msgid "Select the scheme to import:" msgstr "가져올 구성표 선택:" #: ui/main.qml:548 #, kde-format msgid "Custom Scheme" msgstr "사용자 정의 구성표" #: ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Select File…" msgstr "파일 선택…" #: ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Import" msgstr "가져오기" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:34 #, kde-format msgid "Editing shortcut: %1" msgstr "단축키 편집하기: %1" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:55 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name action that is triggered by the key sequences following " "after :" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "No active shortcuts" msgstr "활성 단축키 없음" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "%1 decides if singular or plural will be used" msgid "Default shortcut" msgid_plural "Default shortcuts" msgstr[0] "기본 단축키" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:124 #, kde-format msgid "No default shortcuts" msgstr "기본 단축키 없음" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:133 #, kde-format msgid "Default shortcut %1 is enabled." msgstr "%1 기본 단축키가 활성화됩니다." #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:133 #, kde-format msgid "Default shortcut %1 is disabled." msgstr "%1 기본 단축키가 비활성화됩니다." #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:156 #, kde-format msgid "Custom shortcuts" msgstr "사용자 정의 단축키" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete this shortcut" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Delete shortcut" msgstr "이 단축키 삭제" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete this shortcut" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete this shortcut" msgstr "이 단축키 삭제" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button Add custom shortcut" msgid "Add…" msgstr "" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add custom shortcut" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Add custom shortcut" msgstr "사용자 정의 단축키 추가" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel capturing of new shortcut" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Cancel capturing shortcut" msgstr "새 단축키 입력 취소" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel capturing of new shortcut" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel capturing of new shortcut" msgstr "새 단축키 입력 취소" #~ msgctxt "Template for file dialog" #~ msgid "Script file (*.*sh)" #~ msgstr "스크립트 파일 (*.*sh)" #~ msgctxt "@action:button Save shortcut scheme" #~ msgid "Save Scheme" #~ msgstr "구성표 저장" #~ msgid "" #~ "Shortcut %1 is already assigned to action '%2' of %3.\n" #~ "Do you want to reassign it?" #~ msgstr "" #~ "단축키 %1이(가) 이미 %3의 동작 '%2'에 할당되어 있습니다.\n" #~ "다시 할당하시겠습니까?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Found conflict" #~ msgstr "충돌 발견됨" #~ msgctxt "@action:button Keep translated text as short as possible" #~ msgid "Add Command…" #~ msgstr "명령 추가…" #~ msgid "Import Scheme…" #~ msgstr "구성표 가져오기…" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "박신조" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde@peremen.name" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "단축키" #~ msgid "David Redondo" #~ msgstr "David Redondo"