# translation of kcmsmserver.po to Kannada # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-29 15:40+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Conf&irm logout" msgid "Confirm logout" msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು(&i)" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default leave option" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಗಿತ ಆಯ್ಕೆ" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Login" msgid "On login" msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳಿಂದ ಹೊರಗಿಡಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳು(&x):" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" #: ui/main.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restart computer" msgid "Restart" msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(&R)" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" #: ui/main.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restart computer" msgid "Restart Now" msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(&R)" #: ui/main.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "" #: ui/main.qml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Session Manager" msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕ" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "" #: ui/main.qml:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restore &manually saved session" msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು(&m)" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" #: ui/main.qml:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start with an empty &session" msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "ಖಾಲಿ ಅಧೀವೇಶನದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸು(&s)" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "" #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕ

ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಅಧಿವೇಶನದ ನಿರ್ವಾಹಕನನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. " #~ "ಇದರಲ್ಲಿ ಅಧಿವೇಶನದ ನಿರ್ಗಮನವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕೆ (ನಿರ್ಗಮನ), ಮರಳಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ " #~ "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " #~ "ಗಣಕವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎನ್ನುಂತಹ ಹಲವಾರು ಆಯ್ಕೆಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿವೆ." #, fuzzy #~| msgid "Default Shutdown Option" #~ msgid "Default option:" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಗಿತ ಆಯ್ಕೆ" #, fuzzy #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(&R)" #, fuzzy #~| msgid "Conf&irm logout" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು(&i)" #, fuzzy #~| msgid "&End current session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮುಗಿಸು(&E)" #, fuzzy #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(&R)" #, fuzzy #~| msgid "&Turn off computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(&T)" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು(&m)" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಅಧಿವೇಶನಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲು ವಿವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ಅಥವ ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು " #~ "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡಬಹುದು, ಹಾಗು ಒಂದು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ " #~ "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ 'xterm:konsole' ಅಥವ 'xterm," #~ "konsole'." #, fuzzy #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸು(&f)" #, fuzzy #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸು(&f)" #, fuzzy #~| msgid "Restore &previous session" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು(&p)" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು(&m)" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕವು ಒಂದು ನಿರ್ಗಮನ ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿಕೆಯ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು " #~ "ನೀವು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಿ." #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು(&i)" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸು(&f)" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಏನು ಆಗಬೇಕು ಎಂದು ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. " #~ "ಕೇವಲ ನೀವು KDM ಮೂಲಕ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದಕ್ಕೆ ಅರ್ಥವಿರುತ್ತದೆ." #, fuzzy #~| msgid "Default Shutdown Option" #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಗಿತ ಆಯ್ಕೆ" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • ಹಿಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು: ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ " #~ "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಂತಹ ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಹಾಗು ಮುಂದಿನ ಭಾರಿ ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ " #~ "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ
  • \n" #~ "
  • ಉಳಿಸಲಾದ ಅಧೀವೇಶನವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಮರು ಸ್ಥಾಪಿಸು: K-ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿನ " #~ "\"ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಉಳಿಸು\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಅನುವು " #~ "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ಅಂದರೆ ಈಗ ಆರಂಭಗೊಂಡಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಮರಳಿ " #~ "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.
  • \n" #~ "
  • ಖಾಲಿ ಅಧಿವೇಶನದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸು: ಏನನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ " #~ "ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಗಣಕತೆರೆಯೊಂದಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳಿಂದ ಹೊರಗಿಡಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳು(&x):"