# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Ryuichi Yamada # Fuminobu TAKEYAMA , 2015. # Tomohiro Hyakutake , 2019. # Fumiaki Okushi , 2015, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_shell_org.kde.desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:57+0900\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:205 #, kde-format msgid "Currently being used" msgstr "現在使用中" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "このアクティビティ\n" "に移動" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:275 #, kde-format msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "このアクティビティ\n" "にも表示" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:337 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "設定" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:356 #, kde-format msgid "Stop activity" msgstr "アクティビティを停止" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:142 #, kde-format msgid "Stopped activities:" msgstr "停止したアクティビティ:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:122 #, kde-format msgid "Create activity…" msgstr "アクティビティを作成..." #: contents/activitymanager/Heading.qml:59 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "アクティビティ" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:138 #, kde-format msgid "Configure activity" msgstr "アクティビティを設定" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:155 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "削除" #: contents/applet/AppletError.qml:164 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #: contents/applet/AppletError.qml:187 #, kde-format msgid "View Error Details…" msgstr "エラーの詳細を表示..." #: contents/applet/CompactApplet.qml:76 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "%1 を開く" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:21 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:305 #, kde-format msgid "About" msgstr "情報" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:50 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "%1 にメールを送る" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 url" msgid "Open website %1" msgstr "ウェブサイト %1 を開く" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:137 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "著作権について" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:158 contents/explorer/Tooltip.qml:94 #, kde-format msgid "License:" msgstr "ライセンス:" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "View license text" msgstr "ライセンスのテキストを表示" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:177 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "作者" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:189 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "クレジット" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:202 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "翻訳者" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:220 #, kde-format msgid "Report a Bug…" msgstr "バグを報告..." #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:76 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "設定を適用" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "現在のモジュールの設定が変更されています。変更を適用しますか?それとも破棄し" "ますか?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:385 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:392 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "適用" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: contents/configuration/ConfigCategoryDelegate.qml:27 #, kde-format msgid "Open configuration page" msgstr "設定ページを開く" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:21 #, kde-format msgid "Left-Button" msgstr "左ボタン" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:22 #, kde-format msgid "Right-Button" msgstr "右ボタン" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:23 #, kde-format msgid "Middle-Button" msgstr "中央ボタン" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:24 #, kde-format msgid "Back-Button" msgstr "戻るボタン" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:25 #, kde-format msgid "Forward-Button" msgstr "進むボタン" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:27 #, kde-format msgid "Vertical-Scroll" msgstr "縦スクロール" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:28 #, kde-format msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "横スクロール" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:95 #, kde-format msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:167 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About" msgstr "情報" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:182 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:13 #, kde-format msgid "Add Action" msgstr "アクションを追加" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "レイアウトの変更はシステムの管理者によって制限されています" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "レイアウト:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:98 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "壁紙の種類:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:119 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "新しいプラグインを入手..." #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:193 #, kde-format msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "他の変更を行う前にレイアウトの変更を適用してください。" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "今すぐ適用" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "" "ここで設定したショートカットを使用して、ウィジェットをアクティブにすることが" "できます。" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:27 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "壁紙" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:33 #, kde-format msgid "Mouse Actions" msgstr "マウスアクション" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:20 #, kde-format msgid "Input Here" msgstr "ここに入力" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:97 #, kde-format msgid "Panel Settings" msgstr "パネル設定" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:104 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "スペーサーを追加" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Add spacer widget to the panel" msgstr "スペーサーウィジェットをパネルに追加" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:114 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "ウィジェットを追加または管理..." #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:117 #, kde-format msgid "Open the widget selector to drag and drop widgets to the panel" msgstr "ウィジェットをセレクタからパネルにドラッグ&ドロップ" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:146 #, kde-format msgid "Position" msgstr "位置" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:151 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Top" msgstr "上" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:152 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Right" msgstr "右" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:153 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Left" msgstr "左" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:154 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "下" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:174 #, kde-format msgid "Set Position…" msgstr "設定..." #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:201 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "配置" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:267 #, kde-format msgid "Center" msgstr "中央" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:290 #, kde-format msgid "Height" msgstr "高さ" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Width" msgstr "幅" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill height" msgstr "高さを埋める" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill width" msgstr "幅を埋める" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:311 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "内容に合わせる" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:312 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:338 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "表示" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:351 #, kde-format msgid "Always visible" msgstr "常に表示" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:352 #, kde-format msgid "Auto hide" msgstr "自動的に隠す" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Dodge windows" msgstr "ウィンドウを避ける" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "ウィンドウを覆う" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:397 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "透明度" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:411 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "自動調整" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:412 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "不透明" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:413 #, kde-format msgid "Translucent" msgstr "透明" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:436 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "フローティング" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:446 #, kde-format msgid "Style" msgstr "スタイル" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:486 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Revert an unsupported configuration back to the defaults" msgid "Fix it" msgstr "修正する" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:564 #, kde-format msgid "Panel Width:" msgstr "パネルの幅:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:565 #, kde-format msgid "Panel Height:" msgstr "パネルの高さ:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:588 #, kde-format msgid "Focus shortcut:" msgstr "フォーカスショートカット:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:599 #, kde-format msgid "Press this keyboard shortcut to move focus to the Panel" msgstr "キーボードショートカットを押してパネルをフォーカス" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:633 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete the panel" msgid "Delete Panel" msgstr "パネルを削除" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:636 #, kde-format msgid "Remove this panel; this action is undo-able" msgstr "このパネルを削除します。この操作は取り消せません" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "@action:button Close the panel configuration window" msgid "Close" msgstr "閉じる" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close the panel configuration window and exit edit mode" msgid "Exit Edit Mode" msgstr "編集モードを終了" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:650 #, kde-format msgid "Close Panel Settings window and exit Edit Mode" msgstr "パネル設定ウィンドウを閉じて編集モードを終了する" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:32 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum height." msgstr "ドラッグで最大の高さを変更する。" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum width." msgstr "ドラッグで最大の幅を変更する。" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:34 #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:39 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Double-click to reset." msgstr "ダブルクリックでリセットする。" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:37 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum height." msgstr "ドラッグで最小の高さを変更する。" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:38 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum width." msgstr "ドラッグで最小の幅を変更する。" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "" "Drag to change position on this screen edge.\n" "Double-click to reset." msgstr "" "ドラッグでこの画面の端の位置を変更する。\n" "ダブルクリックでリセット。" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:19 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "パネルとデスクトップの管理" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:34 #, kde-format msgid "" "You can drag Panels and Desktops around to move them to different screens." msgstr "パネルとデスクトップをドラッグして他のスクリーンに移動できます。" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:44 #, kde-format msgid "Close" msgstr "閉じる" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:187 #, kde-format msgid "Swap with Desktop on Screen %1" msgstr "スクリーン %1 のデスクトップと入れ替える" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:188 #, kde-format msgid "Move to Screen %1" msgstr "スクリーン %1 に移動" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:202 #, kde-format msgid "Remove Desktop" msgstr "デスクトップを削除" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:203 #, kde-format msgid "Remove Panel" msgstr "パネルを削除" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:279 #, kde-format msgid "%1 (primary)" msgstr "%1 (プライマリ)" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:66 #, kde-format msgid "Alternative Widgets" msgstr "代替ウィジェット" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:41 #, kde-format msgid "Unsupported Widget" msgstr "サポートされていないウィジェット" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:172 #, kde-format msgctxt "Text displayed on top of newly installed widgets" msgid "New!" msgstr "新規!" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:188 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "アンインストールを取り消し" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uninstall" msgctxt "@info:tooltip uninstall a widget" msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Panel" msgid "Remove all instances" msgstr "パネルを削除" #: contents/explorer/Tooltip.qml:105 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "作者:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "メールアドレス:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:136 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:140 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:220 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "すべてのウィジェット" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:169 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "ウィジェット" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets" msgid "Get New…" msgstr "新規取得..." #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Widgets…" msgstr "新しいウィジェットを取得..." #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:234 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm Removal Of One Widget" #| msgid_plural "Confirm Removal Of %1 Widgets" msgctxt "@action:button uninstall widgets in widget explorer" msgid "Confirm Removal of One Widget" msgid_plural "Confirm Removal of %1 Widgets" msgstr[0] "%1 のウィジェットの削除を確認" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "検索語に一致するウィジェットはありません" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "利用可能なウィジェットはありません" #: contents/lockscreen/config.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Clock:" msgstr "時計:" #: contents/lockscreen/config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show clock" msgstr "時計を表示" #: contents/lockscreen/config.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Media controls:" msgstr "メディア操作:" #: contents/lockscreen/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show under unlocking prompt" msgstr "アンロック画面で表示する" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:48 #, kde-format msgid "Unlocking failed" msgstr "ロック解除に失敗" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:271 #, kde-format msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock が有効です" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:285 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "スリープ" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:291 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:297 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "ユーザの切り替え" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:358 #, kde-format msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "仮想キーボード" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:382 #, kde-format msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" msgstr "レイアウトを切り替え" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:64 #, kde-format msgid "Password" msgstr "パスワード" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:107 #: contents/lockscreen/NoPasswordUnlock.qml:17 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "ロック解除" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:156 #, kde-format msgid "(or scan your fingerprint on the reader)" msgstr "(もしくは指紋をリーダにスキャンしてください)" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:160 #, kde-format msgid "(or scan your smartcard)" msgstr "(もしくはスマートカードをスキャンしてください)" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:59 #, kde-format msgid "No title" msgstr "タイトルなし" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:60 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "再生中のメディアはありません" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:88 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "前のトラック" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:100 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "メディアを再生/一時停止" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:110 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "次のトラック" #: contents/osd/OsdItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:115 #, kde-format msgid "Global Themes" msgstr "グローバルテーマ" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:122 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "ディスプレイの設定" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "More" msgstr "もっと" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:152 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "編集モードを終了" #: contents/views/Panel.qml:302 #, kde-format msgid "Panel Focus Indicator" msgstr "パネルフォーカスインジケータ" #~ msgid "Uninstall widget" #~ msgstr "ウィジェットをアンインストール"